English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | | English term or phrase: Global | Hoe vertaal ik hier het woord "global" dat voorkomt in een functieomschrijving:
Global Job code title
Global Job Family
Global Job function
Global Job code
De locatie is Nederland
Alvast bedankt voor jullie reactie. Ada |
| Ada de RaadKudoZ activityQuestions: 28 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 38
| | Local time: 19:49
|
| | internationaal | Explanation: global wordt meestal (en hier denk ik ook?) gebruikt om de tegenstelling aan te geven met local/national. dan vind ik internationaal de beste vertaling.
soms is er ook sprake van regio's (Americas, EMEA etc.) en in een dergelijke context betekent global inderdaad mondiaal of wereldwijd.
maar wanneer het alleen maar een buzzword is dat wordt gebruikt in plaats van international, vind ik internationaal beter.
'algemeen' of weglaten lijkt me hier niet van toepassing. |
| Selected response from:
 Ron Willems
| Grading comment Bedankt, Ron, een mooie oplossing in deze context 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | global Mondiaal
Explanation: of wereldwijde
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2010-02-17 08:41:52 GMT) --------------------------------------------------
Of wellicht helemaal niet vertalen, gewoon laten staan. Functieomschrijvingen zijn vaak in het Engels, staat internationaler. Kijk maar eens op een vacature site, ieder beetje chef noemt zich al Manager!. Hangt dus van de rest van de context af.
| | | Notes to answerer
Asker: Ja, dit zijn allebei veel voorkomende vertalingen voor "global". Zelf dacht ik aan "algemeen", maar het voegt allemaal niets toe. Ik vraag me af of ik het ook kan weglaten.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 | global internationaal
Explanation: global wordt meestal (en hier denk ik ook?) gebruikt om de tegenstelling aan te geven met local/national. dan vind ik internationaal de beste vertaling.
soms is er ook sprake van regio's (Americas, EMEA etc.) en in een dergelijke context betekent global inderdaad mondiaal of wereldwijd.
maar wanneer het alleen maar een buzzword is dat wordt gebruikt in plaats van international, vind ik internationaal beter.
'algemeen' of weglaten lijkt me hier niet van toepassing.
|  Ron Willems Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 98
|
| | Grading comment | Bedankt, Ron, een mooie oplossing in deze context |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 18, 2010 - Changes made by Ron Willems: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |