ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Human Resources

workforce performance

Dutch translation: Arbeidsprestaties / werkprestaties


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:workforce performance
Dutch translation:Arbeidsprestaties / werkprestaties
Entered by: writeit
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Jun 15, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Human Resources
English term or phrase: workforce performance
At the heart of our success and our future is innovation: we are changing the way people think about work, and we're helping them actively improve their lives and their workforce performance with new technology, tools and practices.

>> workforce performance wordt ook vaak als Engelse term in het Nederlands gebruikt, maar bestaat hier een goede Nederlandse term voor?
Helena Vansynghel
Local time: 19:50
Arbeidsprestaties / werkprestaties
Explanation:
Dit is in enkelvoud. Ik ken workforce ook als term voor meerdere werknemers.
Selected response from:

writeit
Grading comment
Bedankt!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Arbeidsprestaties / werkprestaties
writeit
4personeelsprestatie
solejnicz


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Arbeidsprestaties / werkprestaties


Explanation:
Dit is in enkelvoud. Ik ken workforce ook als term voor meerdere werknemers.

writeit
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 7
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Berna Bleeker: Workforce betekent normaliter personeel(sbestand), de werknemers van een bedrijf, en ik zou 'their workforce performance' in deze zin vertalen met 'de prestaties van hun werknemers'. Maar 'their' verwijst naar 'people', en niet naar bijv. 'companies'...
16 mins

agree  Jan Willem van Dormolen
16 hrs

neutral  solejnicz: Ik vind dit niet echt een optimale oplossing, de term is erg breed en geeft niet precies de betekenis van "workforce" weer.
1 day16 hrs

agree  Michel de Ruyter: arbeidsprestaties
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
personeelsprestatie


Explanation:
Dit lijkt me een accurate weergave in het Nederlands van wat er in het Engels staat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag16 uren (2011-06-17 07:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. komt doorgaans in het meervoud voor ("personeelsprestaties"), dus dat is wellicht ook hier de beste oplossing.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag16 uren (2011-06-17 07:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

De term wordt naar het schijnt ook gebruikt om naar de prestaties van een indivudueel arbeider te verwijzen. Bijv.:
"Indien dit het geval is, zal u tijdens de ingave van individuele personeelsprestaties geen
uren ingeven aan de geïnitialiseerde percentages, maar zal u aangeven wat de X- en Y-waarden zijn. (...) De Y-waarde (bedrag) die u hier instelt wordt standaard voorgesteld bij de ingave van een individuele
personeelsprestatie", www.abiware.com/nedl/TechnicalNotes5/TN Loonverwerking SCHA...

Example sentence(s):
  • Verder is er een luik voorzien voor het inbrengen van de personeelsprestaties (uurroosters) en het berekenen van de 'labour cost'

    Reference: http://www.compass-group.be/nl/diensten/the-gate.aspx
solejnicz
Netherlands
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Bedankt voor jullie redeneerwerk, ik heb echter toch voor de andere mogelijkheid gekozen omdat die beter in de context paste/de lading beter dekte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeit: In dit verband betreft het de individuele prestaties per werknemer. De term op zich zou een redelijke vertaling zijn, maar niet in dit verband. - Disagree is wellicht iets te sterk aangezet. Ik ben echter nog niet helemaal bekend met Kudoz. Excuses.
12 mins
  -> Volgens mij is dit iets te kort door de bocht geredeneerd, zie mijn uitleg. Ik maak uit de context van Helena Vansynghel trouwens ook niet zo op dat het per se om de prestaties van een individueel zou moeten gaan.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2011 - Changes made by writeit:
Edited KOG entryHelena Vansynghel's old entry - "workforce performance " => "Arbeidsprestaties / werkprestaties"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: