https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/idioms-maxims-sayings/1256759-end-of-story.html

end of story

Dutch translation: einde verhaal/over en uit

18:43 Feb 14, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / colloquial/casual speech
English term or phrase: end of story
Hope the context is clear; when one wants to indicate that a topic is closed and discussing it further makes no sense anymore. TIA!

R.P.
Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 08:13
Dutch translation:einde verhaal/over en uit
Explanation:
twee suggesties
Selected response from:

Linda Ferwerda
Netherlands
Local time: 09:13
Grading comment
Thank you all for such a numerous participation and prompt assistance. And the Oscar goes to Linda ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8einde verhaal/over en uit
Linda Ferwerda
4 +7punt uit
Antoinette Verburg
4 +2Basta
roeland
4 +1Punt aan de lijn.
Steven Mertens
2 +1eind van het lied(je)
Henk Peelen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Punt aan de lijn.


Explanation:
een suggestie

Succes

Steven

Steven Mertens
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Els Denoulet (X): Volledig akkoord ;-)
9 mins
  -> bedankt Els

neutral  avantix: Niet bedoeld als discriminerende opmerking maar gewoon als nieuwsgierige vraag: is dit Vlaams? Heb het nog nooit gehoord.
21 mins
  -> Is inderdaad wel vrij Vlaams getint

neutral  Paul Peeraerts: Leuk, maar helaas een gallicisme. Begrijpen de Nederlanders dit?
45 mins

neutral  Jack den Haan: @Paul: nee ;-) (Gegeven de context toevallig wel, maar da's wel erg toevallig!)
1 hr

neutral  vic voskuil: die is ook nieuw voor mij....wel een mooie!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
einde verhaal/over en uit


Explanation:
twee suggesties

Linda Ferwerda
Netherlands
Local time: 09:13
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all for such a numerous participation and prompt assistance. And the Oscar goes to Linda ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoinette Verburg
5 mins

agree  René Knoop:
19 mins

agree  avantix: 'einde verhaal' zou mijn persoonlijke voorkeur hebben
20 mins

agree  Dennis Seine: einde verhaal!
31 mins

agree  Leo te Braake | dutCHem
36 mins

agree  Jack den Haan
1 hr

agree  Meturgan: With avantix:
2 hrs

agree  103393 (X): einde verhaal is voor mij perfect
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
punt uit


Explanation:
Nog eentje... Punt uit!

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Ferwerda
5 mins

agree  Paul Peeraerts
13 mins

agree  avantix: volkomen correct, maar 'einde verhaal' komt op mij wat "sympathieker" over
16 mins
  -> Mee eens, Avantix. Bij "einde verhaal" zou ik nét iets makkelijker gewoon blijven doorpraten... ;-)

agree  vixen: In the given context 'punt uit' seems to fit better than 'einde verhaal'
22 mins
  -> Kweetniet, Vixen. Hangt af van het irritatieniveau van de spreker, denk ik...

agree  Tina Vonhof (X): Vaak dwingend: zo gebeurt het en ik wil er verder niets meer over horen.
38 mins
  -> Zo is het. Punt uit.

agree  Jack den Haan: Ook met avantix, vixen (inclusief repliek van Antoinette!) en Tina. Tsjonge, 'k ben wel erg begripvol vanavond... // Tja, het is tenslotte Valentijnsdag vandaag (Herman, dit is NIET voor jou bestemd!)
1 hr
  -> Zo mag ik het zien, Jack..... vooral als het mij ook een dikke vette Agree oplevert... :-p

agree  shineda: of gewoon: 'punt', zoals 'period', is iets minder commanderend
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
eind van het lied(je)


Explanation:
omgangstaal die van nóg meer omgang getuigt.


Internetreferentie:
En aan het eind van het liedje? Aan het eind van het liedje rollen de heren over elkaar heen en gooien ze en passant hun eigen glazen in, door op de ruiten van hun "tegenstanders" te mikken.


Internetreferentie:
Dat Kanker niet het eind van het lied hoeft te betekenen is gelukkig inmiddels een vertrouwde gedachte. Dat het ook het begin van een lied of zelfs van een heel repertoire kan zijn is minder bekend. Sinds 2003 hebben vele mensen die op één of andere wijze met kanker te maken hebben (gehad), hun heil gevonden in wat ook wel gekscherend 'het kankerkoor' wordt genoemd.


    Reference: http://www.verstappen.nl/column/11.html
    Reference: http://www.kankerinbeeld.nl/koor.htm
Henk Peelen
Netherlands
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: I like this one, too. AFAIK, this is something like 'end of (the) song' isn't it? Oddly enough, it is almost a calque of the Polish counterpart... Thx 4 help :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  avantix: zou kunnen als er zou staan "..niet het eind van het verhaal hoefde te betekenen.." Maar "end of story" is gewoon een op zichzelf staande zin aan het eind van bijv. een betoog. En dan zeg je niet 'eind van het liedje'
5 mins
  -> Omgeving waar ik vandaan kom, gebruiken ze het ook in deze betekenis. Voordeel is dat het wat minder serieus is, wat handig kan zijn wanneer de toehoorder moeite heeft met het mogelijk ietwat autoritaire karakter van deze uitspraak.

agree  Jack den Haan
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Basta


Explanation:
Keus genoeg nu?
:-)

roeland
Netherlands
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antoinette Verburg: "en daarmee basta"
2 hrs

agree  Erik Boers: Eens met de aanvulling van Antoinette
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: