KudoZ home » English to Dutch » Internet, e-Commerce

thread

Dutch translation: discussielijn

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thread
Dutch translation:discussielijn
Entered by: Leo Viëtor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:32 Feb 12, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce / online discussion
English term or phrase: thread
country: Canada
context: member boards op website

http://nl.wikipedia.org/wiki/Thread_(nieuwsgroep)

Ik overweeg om het niet te vertalen. Iets anders dan draad of draadje kan ik niet bedenken.
Leo Viëtor
Netherlands
Local time: 18:18
discussielijn
Explanation:
Het wordt vaak onvertaald gelaten, maar discussielijn is ook een veelvoorkomende vertaling.
Selected response from:

Mattijs Warbroek
Netherlands
Local time: 18:18
Grading comment
Mooiste!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6discussielijn
Mattijs Warbroek
3 +5forumdraad
vic voskuil
4 +2draadjeLinda Ferwerda
3rode draadErik Boers


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
draadje


Explanation:
.

Linda Ferwerda
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desiree Tonino
11 mins

agree  Kitty Brussaard: Of simpelweg 'draad'. Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Draad :-)
1 hr

neutral  Jan Willem van Dormolen: Dit ben ik nog niet tegengekomen, gewoon 'draad' ligt m.i. meer voor de hand.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
forumdraad


Explanation:
ik heb zelf niks tegen een 'draad', maar voor de duidelijkheid of als je het specifieker wilt maken kan dit ook. En als woord is dit toch wijdverbreider dan je denkt: http://www.google.de/search?hl=de&q="forumdraad"&btnG=Google...

vic voskuil
Netherlands
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desiree Tonino
5 mins
  -> merci Desirée!

agree  Kitty Brussaard
51 mins
  -> dank je Kitty!

agree  Jan Willem van Dormolen: Of gewoon 'draad'.
57 mins
  -> dank je Jan Willem!

agree  solejnicz: "Forumdraad" of eventueel "discussielijn" lijkt me explicieter dan alleen "draad"
1 hr
  -> merci Stefan!

agree  Mattijs Warbroek: Als er voor een vertaling met 'draad' wordt gekozen zou ik deze variant kiezen.
1 day2 hrs
  -> merci Mattijs :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rode draad


Explanation:
De rode draad in een discussie, gevormd door de verschillende bijdragen.

Erik Boers
Belgium
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen: Heb je wel eens een draad in een forumdiscussie gevolgd? Vaker niet dan wel wordt daarbij de rode draad gevolgd... :-)
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
discussielijn


Explanation:
Het wordt vaak onvertaald gelaten, maar discussielijn is ook een veelvoorkomende vertaling.


    Reference: http://www.google.com/search?q=discussielijn
Mattijs Warbroek
Netherlands
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mooiste!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard
25 mins

agree  Jan Willem van Dormolen: Naast gewoon 'draad' is dit een goede vertaling.
30 mins

agree  vic voskuil: die kende ik nog niet; maar is idd een mooi alternatief!
32 mins

agree  Erik Boers
4 hrs

agree  Carolien de Visser
7 hrs

agree  Linda Ferwerda: mooi!
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search