Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / spelletje website
English term or phrase:epic failure
Deze term verschijnt op het scherm bij het doen van een spelletje op internet (moet binnen een bepaalde tijd klaar zijn). Het kan zijn dat dit onvertaald blijft, maar ik ben niet zeker.
Explanation: "Epic failure" klinkt natuurlijk wel veel beter in zo'n spelletje. "Totaal gefaald" vind ik dan ook wel weer een grappige vertaling - ik ga ervan uit dat het enigszins grappig moet zijn want een term als "epic failure" moet de speler IMO treiteren dat hij er niks van kan.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-09-01 12:50:24 GMT) --------------------------------------------------
Ik vind "totaal gefaald" eigenlijk ook wel een stuk leuker dan "complete mislukking". Waren zomaar twee ideeën. "Compleet gefaald" kan dan natuurlijk ook.
Graag gedaan, ik kwam hem toevallig tegen en dacht, hé die vraag zag ik vanmorgen op Proz... dus direct de suggestie van Frank erin geplakt!! - mijn dank!
Ik had inderdaad de indruk - om even te verwijzen naar de reactie van Loek - dat het gamerstaal was. Vandaar mijn twijfels. Uiteindelijk toch gekozen voor een algemenere versie (omdat de tekst niet specifiek voor gamers bedoeld was), maar die is - hoe opvallend, was iemand van jullie dat? - door de proofreader gewijzigd in 'complete mislukking'!! Bedankt voor het meedenken in ieder geval. Geweldig dat de mogelijkheid bestaat om vragen te stellen!
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): -1
epische fout
Explanation: Ik weet niet of het onvertaald kan blijven of niet, maar je zou het kunnen vertalen met "Epische fout", afhankelijk van de context
Explanation: Ik denk dat men dat bedoeld. Epic is op zich genomen een positieve aanduiding en men bedoelt dat de speler te avontuurlijk bezig is in de zin van te weinig doelgericht. Daardoor zijn ene aantal doelen niet op tijd bereikt.
-------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2009-09-01 12:26:41 GMT) --------------------------------------------------
bedoelT
foei!
Henk Peelen Netherlands Local time: 22:21 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 4
6 mins confidence: peer agreement (net): +6
complete mislukking
Explanation: "Epic failure" klinkt natuurlijk wel veel beter in zo'n spelletje. "Totaal gefaald" vind ik dan ook wel weer een grappige vertaling - ik ga ervan uit dat het enigszins grappig moet zijn want een term als "epic failure" moet de speler IMO treiteren dat hij er niks van kan.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-09-01 12:50:24 GMT) --------------------------------------------------
Ik vind "totaal gefaald" eigenlijk ook wel een stuk leuker dan "complete mislukking". Waren zomaar twee ideeën. "Compleet gefaald" kan dan natuurlijk ook.
Frank Poppelaars Netherlands Local time: 22:21 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 4