ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Internet, e-Commerce

Versionable

Dutch translation: geversioneerd kunnen worden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Versionable
Dutch translation:geversioneerd kunnen worden
Entered by: Wild Flower NZ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:59 Feb 7, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / website development
English term or phrase: Versionable
Hi all,

I'm struggling to find a nice Dutch alternative to the English 'versionable' in relation to software. The context in my case is a content editing program within the backend of a site. You can upload images, audio and so on in the Media Library of that CMS, and describes more advanced options such as versioning. A bit further in this chapter a variant of versioning is used which is versionable. A file is versionable for example. Versioning is het toekennen van versienummers, but a versionable file? Een bestand waaraan een versienummer is toegekend?

Your help is appreciated!
Wild Flower NZ
Local time: 05:50
geversioneerd kunnen worden
Explanation:
Niet het mooie uit één woord bestaande alternatief waarop je gehoopt had wellicht, maar als "versioning" "versioneren/ versionering" is, zie ik geen andere oplossing, tenzij je voor "versioneerbaar" wilt kiezen (wat in mijn oren niet mooi maar zakelijk klinkt)

a versionable file = een bestand dat geversioneerd kan worden

"Een bestand waaraan een versienummer is toegekend" zou moeten zijn "een bestand waaraan een versienummer kán worden toegekend".

versionable - pouvant exister en différentes versions

Conceptually, a data format is made versionable by providing a well defined extensibility point where additions to the format are expected to appear.

"versioning" kan het eenvoudigst vertaald worden met versionering/versioneren, dit begrip is al gangbaar en klinkt mij niet slecht in de oren
het zou ook vertaald kunnen worden met "versiebeheer"

Web content management systemen worden vooral gebruikt voor opslaan, beheren, versioneren en publiceren van documentatie zoals nieuws artikelen, handleidingen, brochures, etc. Een CMS heeft daarom deze hoofdfuncties:

•import en aanmaak van documenten en multimedia
•autorisatie en identificatie voor de gebruikers
•gebruikersbeheer
•workflow management
•versiebeheer op alle inhoud, inclusief zoekopties
•publicatie naar centrale opslag, inclusief zoekopties, waarvandaan publicatie plaatsvindt
•scheiding van vorm en inhoud

http://www.vibis.nl/typo3_cms/typo3-content-management-platf...

"geversioneerd" en "geversioneerd kunnen worden" is ook gangbaar:

Dit levert het voordeel op dat uw bestaande algoritmes hergebruikt kunnen worden, via de designomgeving direct worden ingelezen in de applicatie (zonder dat er sprake is van een directe koppeling) en door medewerkers uit de business geversioneerd kunnen worden.

http://www.netaspect.nl/nl/Solutions/EnterprisePlatform

"versioneerbaar" kom ik echter niet tegen en gaat (nog) een stap te ver kennelijk.

de term zal niet zo snel verkeerd begrepen worden, dus wat dat betreft zou het kunnen:

versioneerbaar



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-07 17:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Voor de duidelijkheid.

in "versioneerbaar" of "geversioneerd kunnen worden" ligt zowel besloten dat het bestand zo geconstrueerd is dat het geversioneerd kan worden (geschikt is voor versionering/versiebeheer) als dat een uitwendig agens het kan versioneren (waarop versionering/ versiebeheer van toepassing is).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-07 17:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

aan beide (!) voorwaarden moet worden voldaan om een bestand "versionable" te noemen
Selected response from:

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 19:50
Grading comment
Bedankt voor je uitgebreide antwoord Barend!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1waarvoor versiebeheer beschikbaar is
Ron Willems
3geversioneerd kunnen wordenBarend van Zadelhoff


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
versionable
waarvoor versiebeheer beschikbaar is


Explanation:
of, afhankelijk van wat er in de brontekst precies mee wordt bedoeld: die geschikt zijn voor versiebeheer / waarop versiebeheer van toepassing is / binnen het versiebeheersysteem / met versiebeheer ...

"Versioning is het toekennen van versienummers" zeg je, maar het is wel wat meer dan dat. De Nederlandse vertaling is dan ook versiebeheer (soms: revisiebeheer) en niet, bijvoorbeeld, versienummering. Daarom vind ik "Een bestand waaraan een versienummer is toegekend" te beperkt; het zou bijvoorbeeld best kunnen zijn dat er alleen maar een nummer aan is toegekend en dat er geen mogelijkheden zijn om versies terug te draaien of in en uit te checken.

http://nl.wikipedia.org/wiki/Versiebeheersysteem
http://office.microsoft.com/nl-nl/help/HA100215761043.aspx

Ron Willems
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Vreeburg: met Ron voor deze..
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
versionable
geversioneerd kunnen worden


Explanation:
Niet het mooie uit één woord bestaande alternatief waarop je gehoopt had wellicht, maar als "versioning" "versioneren/ versionering" is, zie ik geen andere oplossing, tenzij je voor "versioneerbaar" wilt kiezen (wat in mijn oren niet mooi maar zakelijk klinkt)

a versionable file = een bestand dat geversioneerd kan worden

"Een bestand waaraan een versienummer is toegekend" zou moeten zijn "een bestand waaraan een versienummer kán worden toegekend".

versionable - pouvant exister en différentes versions

Conceptually, a data format is made versionable by providing a well defined extensibility point where additions to the format are expected to appear.

"versioning" kan het eenvoudigst vertaald worden met versionering/versioneren, dit begrip is al gangbaar en klinkt mij niet slecht in de oren
het zou ook vertaald kunnen worden met "versiebeheer"

Web content management systemen worden vooral gebruikt voor opslaan, beheren, versioneren en publiceren van documentatie zoals nieuws artikelen, handleidingen, brochures, etc. Een CMS heeft daarom deze hoofdfuncties:

•import en aanmaak van documenten en multimedia
•autorisatie en identificatie voor de gebruikers
•gebruikersbeheer
•workflow management
•versiebeheer op alle inhoud, inclusief zoekopties
•publicatie naar centrale opslag, inclusief zoekopties, waarvandaan publicatie plaatsvindt
•scheiding van vorm en inhoud

http://www.vibis.nl/typo3_cms/typo3-content-management-platf...

"geversioneerd" en "geversioneerd kunnen worden" is ook gangbaar:

Dit levert het voordeel op dat uw bestaande algoritmes hergebruikt kunnen worden, via de designomgeving direct worden ingelezen in de applicatie (zonder dat er sprake is van een directe koppeling) en door medewerkers uit de business geversioneerd kunnen worden.

http://www.netaspect.nl/nl/Solutions/EnterprisePlatform

"versioneerbaar" kom ik echter niet tegen en gaat (nog) een stap te ver kennelijk.

de term zal niet zo snel verkeerd begrepen worden, dus wat dat betreft zou het kunnen:

versioneerbaar



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-07 17:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Voor de duidelijkheid.

in "versioneerbaar" of "geversioneerd kunnen worden" ligt zowel besloten dat het bestand zo geconstrueerd is dat het geversioneerd kan worden (geschikt is voor versionering/versiebeheer) als dat een uitwendig agens het kan versioneren (waarop versionering/ versiebeheer van toepassing is).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-02-07 17:17:24 GMT)
--------------------------------------------------

aan beide (!) voorwaarden moet worden voldaan om een bestand "versionable" te noemen

Barend van Zadelhoff
Netherlands
Local time: 19:50
Meets criteria
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt voor je uitgebreide antwoord Barend!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: