GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:42 Nov 22, 2001 |
English to Dutch translations [PRO] IT (Information Technology) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joeri Van Liefferinge Belgium Local time: 07:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Bluetooth-schakelaar |
| ||
4 | Bluetooth |
| ||
5 -1 | switch |
|
Bluetooth Explanation: Radio-interface consisting of integrated radio and support logic on the same chip. Command protocol that uses ISM-band. Article in Science section of NRC Handelsblad newspaper of 3rd June 2000. Reference: http://phlips.com/connected Reference: http://bluetooth.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
switch Explanation: Schakelaar waarmee de Bluetooth-functie kan worden geactiveerd op een Sony-notebook. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bluetooth-schakelaar Explanation: Yes, it is. Bluetooth is a brand name, but "switch" is just an ordinary noun and I don't see any reason not to translate it. As far as I know, "Bluetooth Switch" is neither a trademark nor a registered trademark. I work for the largest Belgian telecom operator and in their texts on Bluetooth, such words are always translated. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.