KudoZ home » English to Dutch » IT (Information Technology)

page push

Dutch translation: pushpage (oproeppagina)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:page push
Dutch translation:pushpage (oproeppagina)
Entered by: TT&V
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Aug 15, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / strings
English term or phrase: page push
The way I understand it, with a page push a telephone representative ushes a number in for a client, who then sees the corresponding website appear on his pc-screen. What would be a good translation, if any?
TT&V
pushpage
Explanation:
Voor dit soort termen zijn bij mijn weten geen goede vertalingen. Toen ik in een vorig leven de leiding had over een team van webontwikkelaars werd dit ok al pushen genoemd, er was zelfs een specialist, de "push engineer" voor. Ergens ben ik wel eens de term "page on demand" tegengekomen maar dat klinkt niet nederlandser.
Selected response from:

Roeland
Netherlands
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2pushpage
Roeland
1 +1doorgeven van een pagina (page push)
Maleen Hof
2oproeppagina
Jan Willem van Dormolen
1paginapropper????
Edward Vreeburg


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
paginapropper????


Explanation:
Nee geintje, maar het was het eerste dat in me op kwam.
Iets met "Pagina doorverbinden"??. Ik zie inderdaad geen vertalingen als ik google.

Edward Vreeburg
Netherlands
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pushpage


Explanation:
Voor dit soort termen zijn bij mijn weten geen goede vertalingen. Toen ik in een vorig leven de leiding had over een team van webontwikkelaars werd dit ok al pushen genoemd, er was zelfs een specialist, de "push engineer" voor. Ergens ben ik wel eens de term "page on demand" tegengekomen maar dat klinkt niet nederlandser.

Roeland
Netherlands
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Wat mij betreft liever: pagepush (maar dat bedoelde je wellicht). Nog liever: page-push.
19 mins

agree  11thmuse: met Jack
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
oproeppagina


Explanation:
Voor zoiets bestaat nog geen Nederlands woord, dus het is òf het Engels gebruiken (yuk) òf een redelijk neologisme bedenken. Hierbij een poging. Het gaat om een pagina die ter wille van een klant wordt opgeroepen. Andere suggesties zijn uiteraard ook mogelijk. Alleen domweg het Engels kopiëren, alsjeblieft niet.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
doorgeven van een pagina (page push)


Explanation:
I agree with Jan Willem that you should try something in Dutch, but because there is no official Dutch translation yet, I would be inclined to keep the English term in brackets after your Dutch word. In that way it is still clear what you are talking about.

Maleen Hof
Netherlands
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Vreeburg: vind ik een goede oplossing, maar ik ben er niet tegen om de engelse termen te gebruiken, afhankelijk van de doelgroep is het engels vaak gewoon duidelijker.
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search