ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » IT (Information Technology)

Context menu

Dutch translation: contextmenu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Context menu
Dutch translation:contextmenu
Entered by: Marinus Vesseur
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 May 31, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Computer terminologie
English term or phrase: Context menu
Het gaat om de vraag of "contextmenu" de juiste vertaling is. Een collega beweert dat het enkel en alleen "snelmenu" mag zijn. Ik denk dat je moet onderscheiden tussen een menu dat verschijnt als je met de rechter muisknop op het bureaublad of op een balk in je browser klikt (snelmenu) en een menu dat verschijnt als je op een specifiek woord in een document of op een link klikt. Graag jullie mening.
Marinus Vesseur
Canada
Local time: 10:53
contextmenu
Explanation:
zelfs van MS 'mag' je tegenwoordig contextmenu zeggen, en in de nieuwe Office enz. wordt het ook zo vertaald:

http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...

ik gebruik altijd contextmenu, omdat ik dat veel logischer vindt. +snelmenu googelt wel nog veeeel beter dan +contextmenu in het NL, maar ja.
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Bedankt. Precies wat ik weten wou.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2contextmenu
Ron Willems
3Dropdown menubertvandermoer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
context menu
contextmenu


Explanation:
zelfs van MS 'mag' je tegenwoordig contextmenu zeggen, en in de nieuwe Office enz. wordt het ook zo vertaald:

http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...

ik gebruik altijd contextmenu, omdat ik dat veel logischer vindt. +snelmenu googelt wel nog veeeel beter dan +contextmenu in het NL, maar ja.

Ron Willems
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 294
Grading comment
Bedankt. Precies wat ik weten wou.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edwin den Boer
46 mins
  -> dank je wel

agree  Jan Willem van Dormolen: Vroeger was het inderdaad 'snelmenu', maar 'contextmenu' lijkt mij ook beter, "serieuzer".
14 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
context menu
Dropdown menu


Explanation:
Or pulldown menu can be valid in some contexts

bertvandermoer
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: