GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:07 Aug 9, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chantal Henno Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | skin hoofdlogo |
|
skin hoofdlogo Explanation: Skin wordt in de computertechnologie niet vertaald. De skin is een grafische weergave van de interface. Bij sommige programma's kunt u het uiterlijk van een interface of menuscherm een andere "skin" geven. Hierbij worden bijvoorbeeld de kleuren van de achtergrond, de knoppen, enz. volgens eigen voorkeur ingesteld. Het gaat hier dus om een JPEG-bestand dat voor de skin, of in dit geval voor het hoofdlogo van de interface, wordt gebruikt. Groetjes, Chantal -------------------------------------------------- Note added at 2004-08-09 12:28:36 (GMT) -------------------------------------------------- Zoals Paul vermeldt zal de term \"main logo\" wel als één geheel op het hoofdvenster slaan. Dus in dat geval kun je best de term \"Standaardskin\" gebruiken voor de volledige term \"main logo skin\". Groetjes |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |