https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/it-information-technology/782265-logo-skin.html

logo skin

Dutch translation: skin logo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:logo skin
Dutch translation:skin logo
Entered by: Linda Ferwerda

12:07 Aug 9, 2004
English to Dutch translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: logo skin
You can apply a JPEG file as the main logo skin.

Helaas geen verdere context.
Linda Ferwerda
Netherlands
Local time: 19:44
skin hoofdlogo
Explanation:
Skin wordt in de computertechnologie niet vertaald. De skin is een grafische weergave van de interface. Bij sommige programma's kunt u het uiterlijk van een interface of menuscherm een andere "skin" geven. Hierbij worden bijvoorbeeld de kleuren van de achtergrond, de knoppen, enz. volgens eigen voorkeur ingesteld. Het gaat hier dus om een JPEG-bestand dat voor de skin, of in dit geval voor het hoofdlogo van de interface, wordt gebruikt.
Groetjes,
Chantal

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-09 12:28:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zoals Paul vermeldt zal de term \"main logo\" wel als één geheel op het hoofdvenster slaan. Dus in dat geval kun je best de term \"Standaardskin\" gebruiken voor de volledige term \"main logo skin\".
Groetjes
Selected response from:

Chantal Henno
Local time: 19:44
Grading comment
Dank je wel, Chantal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1skin hoofdlogo
Chantal Henno


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
skin hoofdlogo


Explanation:
Skin wordt in de computertechnologie niet vertaald. De skin is een grafische weergave van de interface. Bij sommige programma's kunt u het uiterlijk van een interface of menuscherm een andere "skin" geven. Hierbij worden bijvoorbeeld de kleuren van de achtergrond, de knoppen, enz. volgens eigen voorkeur ingesteld. Het gaat hier dus om een JPEG-bestand dat voor de skin, of in dit geval voor het hoofdlogo van de interface, wordt gebruikt.
Groetjes,
Chantal

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-09 12:28:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zoals Paul vermeldt zal de term \"main logo\" wel als één geheel op het hoofdvenster slaan. Dus in dat geval kun je best de term \"Standaardskin\" gebruiken voor de volledige term \"main logo skin\".
Groetjes

Chantal Henno
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 30
Grading comment
Dank je wel, Chantal!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paul Peeraerts: Je denkt dus dat "main" op "logo" slaat. Ik dacht dat het op "skin" sloeg. Zoiets wat ze in "goed Nederlands" de "default skin" noemen ...
10 mins
  -> ja, het is best mogelijk dat main logo als één geheel moet worden beschouwd. Maar in functie van dat "goed Nederlands" zou ik dan wel de term "standaardskin" gebruiken... :-)

agree  Jacki Uitslag: Standaardskin klinkt wel OK (skin in elk geval laten staan ja)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: