KudoZ home » English to Dutch » Law: Contract(s)

whole right title

Dutch translation: alle rechten, eigendom en belangen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Feb 13, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Disposition
English term or phrase: whole right title
the fixtures and fittings; the parts, privileges and pertinents; the seller's whole right title and interest present and future in and to the subjects hereby disponed; all rights of access to and egress from the subjects hereby disponed...
Renate van den Bos
Local time: 01:54
Dutch translation:alle rechten, eigendom en belangen
Explanation:
De komma zou wel eens kunnen ontbreken, ik kom referenties tegen: "...and my whole right, title, and interest, present and future..."
Frase in verkoopcontract, ik geloof niet dat er naar formele documenten verwezen wordt, zoals een eigendomstitel (Title of Insurance in US).


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-14 11:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dat had "Title Insurance" moeten zijn btw
Selected response from:

Lianne van de Ven
United States
Local time: 19:54
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1alle rechten, eigendom en belangen
Lianne van de Ven


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alle rechten, eigendom en belangen


Explanation:
De komma zou wel eens kunnen ontbreken, ik kom referenties tegen: "...and my whole right, title, and interest, present and future..."
Frase in verkoopcontract, ik geloof niet dat er naar formele documenten verwezen wordt, zoals een eigendomstitel (Title of Insurance in US).


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-02-14 11:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Dat had "Title Insurance" moeten zijn btw


    Reference: http://books.google.com/books?id=7YADAAAAQAAJ&pg=RA1-PR4&lpg...
    Reference: http://www.squareinchland.com/legal.aspx
Lianne van de Ven
United States
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 72
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
14 hrs
  -> bedankt
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search