Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / as the act and deed | | English term or phrase: as the act and deed | | BY THIS POWER OF ATTORNEY (...) hereby appoints XXX to be the trae and lawful Attorney of the Company , in the name of the Company or otherwise, and for and on behalf of and as the act and deed of the Company, to do, exercise and perform all or any of the acts, deeds, matters and things following in XXX in connection wXXX matters for the Company's branch office in XXX as follows |
| | | vertegenwoordiger | Explanation: "act" en "deed" kunnen beide vertaald worden met "handelen". Ik vermoed dat hier bedoeld wordt "vertegenwoordiger": Bij machte van ... wordt hierbij XXX benoemd om de echte en wettelijk "gevolmachtigde / procureur / advocaat" te zijn, in de naam van het bedrijf, en voor of namens en als "vertegenwoordiger" ... |
| Selected response from: Machiel van Veen Local time: 19:54
| Grading comment Bedankt hiervoor! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 26, 2011 - Changes made by Machiel van Veen: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |