Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: serve by tealeaf | "Any notice made pursuant to this Agreement shall be in writing, signed by a duly authorized person, and may be served by tealeaf or pre-paid post".
Op Google kom ik ook nog "by tealeaf transmission" tegen, maar nergens een uitleg. Misschien persoonlijk overhandigd? |
| Rik SchraagKudoZ activityQuestions: 569 ( 1 open) ( 5 without valid answers) ( 28 closed without grading) Answers: 6 Netherlands
| | Local time: 19:54
|
| | Dutch translation:geleverd door tealeaf | Explanation: I agree with Henk, it looks like tealeaf is the company through which these documents are being sent.
"overhandigd door een medewerker van tealeaf" would also be a possibility. |
| Selected response from: N_Brandsma United Kingdom Local time: 18:54
| Grading comment Dankjewel, "persoonlijk overhandigd" of "overhandigd door de koerier" dus.... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 hrs confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |