Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | English term or phrase: Leakage notice | In de Share Purchase Agreement die ik aan het vertalen ben naar het Nederlands heeft een bijlage bij de overeenkomst de titel "Leakage Notice" en in de bijlage zelf wordt gesproken over "Permitted Leakage" en "Items Leakage".
Zie bijvoorbeeld deze zin: "This notice sets out the relevant amounts of each item listed as Leakage and Permitted Leakage pursuant to the Share Purchase Agreement, dated [●] 2011, to determine the Leakage Amount (calculated on an after-Tax basis in the period from and including the Effective Date up to Closing)."
Ik snap echt niet waar dit over gaat, kan iemand het voor mij ophelderen? |
| | | waarschuwing t.a.v. waardevermindering aandelen | Explanation: In de periode tussen de overeenkomst en de levering van een koop kan waardevermindering ontstaan.
Zie onder het opschrift Overview van het document waarnaar de link doorgeleidt. |
| Selected response from:
 Albert Stufkens Local time: 19:54
| Grading comment Nogmaals hartelijk dank. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |