Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:18 Jul 26, 2005
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / arrest warrants
English term or phrase:"Judge of a State Court of Record"
This is at the very bottom of an arrest warrant. I've consulted Black's Legal Dictionary et al (I do know what it means in English) and the Juridisch Lexicon, but am coming up empty for an appropriate Dutch translation.
Explanation: Geen wonder. Er is geen vergelijkbare uitdrukking in het NL recht. Volgens the Law Dictionary kan het gevangenisstraffen opleggen. Dus is in NL de arrondissementsrechtbank de laagste authoriteit (behalve voor een paar gekwalificeerde overtredingen). Ik zou er 'de bevoegde rechtbank" van maken. Dat kan nooit fout zijn.
• Court of record
A court that, like most modern courts, is required by law to keep a record of its proceedings, including the orders and judgments it enters,and that has the authority to imprison and to levy fines.
11thmuse Local time: 12:31 Specializes in field Native speaker of: English, Dutch PRO pts in category: 110
This made sense to me, although it is a bit generic. But the reviewer rejected it. I offered "staats gerechtigd rechtbank" as an alternative but do not yet know if this was accepted. But THANK you for your quick replies!
The asker has declined this answer Comment: This made sense to me, although it is a bit generic. But the reviewer rejected it. I offered "staats gerechtigd rechtbank" as an alternative but do not yet know if this was accepted. But THANK you for your quick replies!