GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:00 Jul 5, 2007 |
English to Dutch translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Geboorteakte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Suzanne Deveson Netherlands Local time: 19:45 | ||||||
Grading comment
|
... Explanation: "Dit alles is de waarheid (niets dan de waarheid) zo helpe mij God." ....dacht ik, maar ik moet nog even googelen wat ik hier verkeerd heb staan, want dit zou veel vaker moeten voorkomen dan het doet.... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-07-05 07:12:11 GMT) -------------------------------------------------- ....en de seculiere versie hoort er natuurlijk ook bij, al moet ook die nog even gezocht worden, want alleen "dat beloof ik" volstaat hier misschien niet. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2007-07-05 07:26:09 GMT) -------------------------------------------------- gevonden: "Maar Den Haag noemt ook de beperkingen op de mogelijkheden van het afleggen van de eed in Nederland (de keuze is: ‘Dat beloof ik’ of ‘Zo waarlijk helpe mij God almachtig’ " Bron: http://groups.msn.com/Sociaalliberalisme/general.msnw?action... ...behalve dat "dit is de waarheid, zo waarlijk helpe mij God..." misschien niet het type zin is waar je op zat te wachten.... |
| |