Collateral warranty

Dutch translation: overdraagbare aansprakelijkheid

12:47 Sep 1, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Collateral warranty
Ik kan in mijn woordenboeken geen vertaling vinden voor collateral warranty. Wel genoeg Engelstalige uitleg van het begrip (A collateral warranty is a contract which gives a third party rights collateral to rights in an existing contract entered into by two separate parties.
For instance, an architect is appointed to design a block of flats for a developer. That developer intends to sell the block of flats to a Housing association. Due to Privity of contract the architect would normally only be contractually liable to the client should defects arise. The collateral warranty establishes a contractual relationship between the Housing association and the architect against defect.) Helaas helpt mij dit niet om een goede Nederlandse term te vinden. Heeft iemand tips?
Interlingo BV
Netherlands
Local time: 16:28
Dutch translation:overdraagbare aansprakelijkheid
Explanation:
De volledige vertaling van de titel van het document: 'Collateral Warranty for Services Sub Contractor with design liability' luidt volgens mij 'Overdraagbare aansprakelijkheid voor onderaannemers met ontwerpverantwoordelijkheid'.
Selected response from:

Theo Bernards (X)
France
Local time: 16:28
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1overdraagbare aansprakelijkheid
Theo Bernards (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
collateral warranty
overdraagbare aansprakelijkheid


Explanation:
De volledige vertaling van de titel van het document: 'Collateral Warranty for Services Sub Contractor with design liability' luidt volgens mij 'Overdraagbare aansprakelijkheid voor onderaannemers met ontwerpverantwoordelijkheid'.

Theo Bernards (X)
France
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: Uiteindelijk heb ik gekozen voor de volgende vertaling: Zakelijke zekerheid voor diensten van onderaannemer met ontwerpaansprakelijkheid.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Ben geen specialist op dit gebied, maar dit lijkt mij een goede vertaling. De gangbare vertalingen van 'collateral' gaan hier kennelijk gewooon niet op.
42 mins

neutral  Koen Roelens: Dit suggereeert dat de aansprakelijkheid van de hoofdaannemer (met alle accessoires) overgedragen wordt. M.i. onstaat hier een nieuwe contractuele band tussen onderaannemer en opdrachtgever. Maar ik ken natuurlijk het document niet.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search