ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Dutch » Law (general)

records

Dutch translation: bestanden


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:records
Dutch translation:bestanden
Entered by: Katrien De Clercq
Options:
- Contribute to this entry

13:14 Nov 9, 2009Login or register (free) for more options.
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / beperkte levenslange garantie
English term or phrase: records
"In no event will XXX be liable for any incidental, direct, indirect, special, punitive or consequential damages (such as but not limited to, damages for loss of profits, business, savings, data or records) related to this product." Wat wordt hier bedoeld met "records"? Dossiers, verslagen?
Katrien De Clercq
Belgium
Local time: 21:17
bestanden
Explanation:
...
Selected response from:

Steven Mertens
Belgium
Local time: 21:17
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6bestanden
Steven Mertens
4 +1digitale informatieNMR
3 +2archiefstukken
olvera_elma
4recordsnina11


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
archiefstukken


Explanation:
Of zoals je zelf al voorsteld dossiers.

olvera_elma
Spain
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: could be this too - it would depend on the context, and what the contract was about.
15 mins
  -> Dank je Charles!

agree  lipabel
5 hrs
  -> Dank je Lipabel!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
digitale informatie


Explanation:
in welke vorm dan ook.

NMR
France
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp: could be. It looks like that is what is meant.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
records


Explanation:
"Computerrecords" is een gangbare term.
Je zou ook "gegevensbestanden" kunnen gebruiken, maar dat is minder fraai, omdat je "data" waarschijnlijk ook al hebt vertaald met "gegevens".
Gewoon "records" dus.

nina11
Netherlands
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
bestanden


Explanation:
...

Steven Mertens
Belgium
Local time: 21:17
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen: Idd, nergens staat vermeld of het op digitale of papieren 'dossiers' gaat, dus dit lijkt me het meest neutrale.
23 mins

agree  Carolien de Visser: ook met Bea, dit dekt zowel papieren als digitale 'records'
40 mins

agree  Jan Willem van Dormolen
55 mins

agree  Ron Willems
1 hr

agree  Roel Verschueren
4 hrs

agree  Sindy Cremer
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: