ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Law (general)

records retention and legal hold policies

Dutch translation: beleid voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:records retention and legal hold policies
Dutch translation:beleid voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds)
Entered by: Steven Mertens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:53 Oct 24, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: records retention and legal hold policies
Context: "Instant messages should not be used to create records that must be retained in accordance with XXX’ records retention and legal hold policies."

Dank bij voorbaat

Steven
Steven Mertens
Local time: 19:59
beleid voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds)
Explanation:
(...) in overeenstemming met het beleid van XXX voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds).

De term 'legal hold' wordt ook wel onvertaald gebruikt in NL teksten. Daarom eventueel ook kortweg: (...) in overeenstemming met het beleid van XXX voor het bewaren van records en legal hold.

Zie ook Jan Willem's bijdrage en Sindy's verwijzing en de diverse eerdere KudoZ-vragen over deze termen:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/social_science_so...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/30408...

NB. Volgens het antwoord op de tweede KudoZ-vraag zou 'records retention policies' zelfs vertaald moeten worden met 'beleid voor het verwijderen van records'!
Selected response from:

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 19:59
Grading comment
dank je wel!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3beleid voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds)
Kitty Brussaard
3beleid voor dataretentie en bewaarplicht
Josephine Isaacs
3beleid voor het opslaan van records en wettelijke opslag
Jan Willem van Dormolen
Summary of reference entries provided
Legal hold
Sindy Cremer

Discussion entries: 3





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beleid voor het opslaan van records en wettelijke opslag


Explanation:
Dit bedrijf heeft beleid voor het opslaan van records (gegevens?), en houdt zich bovendien aan wettelijke bewaarplichten.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 19:59
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kitty Brussaard: Zie Sindy's verwijzing. De term 'legal hold' lijkt een specifiekere betekenis te hebben dan 'wettelijke bewaarplicht'. Het zou wellicht beter vertaald kunnen worden als 'juridische bewaarplicht (legal hold)'. Zie ook eerdere KudoZ-vragen over deze term.
3 hrs
  -> Aha, een fijnzinnig juridisch dingetje dus. Ja, daar heb ik niet veel verstand van. Ipv 'wettelijke bewaarplicht' is dan 'juridische bewaarplicht' beter.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
beleid voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds)


Explanation:
(...) in overeenstemming met het beleid van XXX voor het bewaren van records en wisverboden (legal holds).

De term 'legal hold' wordt ook wel onvertaald gebruikt in NL teksten. Daarom eventueel ook kortweg: (...) in overeenstemming met het beleid van XXX voor het bewaren van records en legal hold.

Zie ook Jan Willem's bijdrage en Sindy's verwijzing en de diverse eerdere KudoZ-vragen over deze termen:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/social_science_so...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/30408...

NB. Volgens het antwoord op de tweede KudoZ-vraag zou 'records retention policies' zelfs vertaald moeten worden met 'beleid voor het verwijderen van records'!

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 62
Grading comment
dank je wel!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindy Cremer
18 mins
  -> Dank je wel Sindy. Credits to you as well :-)

agree  Jan Willem van Dormolen: Lijkt me een goede mogelijkheid
11 hrs
  -> Dank je wel Jan Willem :-)

agree  Ron Willems
14 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beleid voor dataretentie en bewaarplicht


Explanation:
Ik denk dat legal hold hier wel met bewaarplicht vertaald moet worden:

EU bewaarplicht van telecomgegevens onvoldoende

De Britse regering vindt de door de EU voorgeschreven bewaarplicht van telecomgegevens onvoldoende. Ook communicatie via sociale-netwerksites en instant messaging zou in een centrale database moeten worden opgeslagen.

Volgens Vernon Coaker, de Britse minister van Binnenlandse Veiligheid, biedt de dataretentierichtlijn van de EU onvoldoende mogelijkheden. Op een vergadering van het Fourth Delegated Legislation Committee van het Lagerhuis verklaarde hij dat communicatie via sociale-netwerksites en instant messaging er niet onder valt, terwijl dat volgens het Britse kabinet wel nodig is voor de bescherming van de nationale veiligheid.

http://www.beveiligingswereld.nl/nieuws/1/1755-eu_bewaarplic...



Example sentence(s):
  • De Wet bewaarplicht telecommunicatiegegevens is een Nederlandse wet....De wet is de implementatie van de richtlijn dataretentie van de EU.

    Reference: http://nl.wikipedia.org/wiki/Wet_bewaarplicht_telecommunicat...
Josephine Isaacs
Australia
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sindy Cremer: legal hold betekent echt iets anders. zie alle refs op het web (als die welke ik gegeven heb je niet kunnen overtuigen ;-))
3 hrs
  -> They are all good references on legal hold Cindy, misschien heb je gelijk:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Legal hold

Reference information:
Even voor de goede orde: een 'Legal hold' heeft te maken met het bewaren van gegevens ingeval een rechtszaak redelijkerwijs te verwachten valt. Het is dus NIET hetzelfde als de wettelijke bewaarplicht (zeven jaar voor freelancers in NL, als ik mij niet vergis).

Het internet biedt uiteraard veel informatie over de 'legal hold', o.m.:

http://en.wikipedia.org/wiki/Legal_hold

"A legal hold is a process which an organization uses to preserve all forms of relevant information when litigation is reasonably anticipated.

The legal hold is initiated by a notice or communication from legal counsel to an organization that suspends the normal disposition or processing of records, such as backup tape recycling, archived media and other storage and management of documents and information. A legal hold will be issued as a result of current or anticipated litigation, audit, government investigation or other such matter to avoid evidence spoliation. Legal holds can encompass business procedures affecting active data, including, but not limited to, backup tape recycling.[1]"

http://ezinearticles.com/?What-is-a-Legal-Hold?&id=2041149 :

"A legal hold, also referred to as a hold, preservation order, suspension order, freeze notice, hold order, or hold notice, is a notice or communication issued to an organization to preserve all forms of relevant information, as a result of a reasonably anticipated investigations, audit, or lawsuit. A legal hold therefore suspends the normal disposition or processing of records.

The purpose of a legal hold is to prevent spoliation or the loss of information that maybe related or relevant to the anticipated legal proceeding."

http://www.symantec.com/nl/nl/about/news/release/article.jsp...

"Zeventig procent van de ondernemingen gebruikt back-upsoftware voor hun legal holds en 25% bewaart de gehele back-upset oneindig lang. Respondenten geven aan dat 45% van de back-ups voortkomt uit legal holds. Bovendien geven ondernemingen aan dat gemiddeld 40% van de gegevens in legal holds niet specifiek relevant is voor de betreffende rechtszaak."

Ik heb nu even geen tijd om te zoeken naar/na te denken over een NL equivalent, maar je kunt de term 'wettelijke bewaarplicht' m.i. het beste vermijden.

Sindy Cremer
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 64

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Kitty Brussaard: Het lijkt in NL teksten ook vaak onvertaald gebruikt te worden. Misschien is 'wisverbod (legal hold)' de beste oplossing? Zie ook http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/30408...
1 hr
  -> Ja, dat antwoord zag ik (en dat is dus niet helemaal juist ;(). Wisverbod vind ik een goede optie (issue a legal hold - een wisverbod uitvaardigen). Voer jij dat even in als antwoord? Druk ik op agree ;-)!
agree  Ron Willems
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: