indemnification

Dutch translation: vrijwaring

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:indemnification
Dutch translation:vrijwaring
Entered by: Jacki Uitslag

23:22 Mar 7, 2002
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: indemnification
Patent and copyright indemnification. Dit is een kopje in een licentie-overeenkomst. Eronder wordt iets beschreven over bescherming tegen claims op schending van het auteursrecht.

Jacki
Jacki Uitslag
Netherlands
Local time: 03:35
vrijwaring voor schadeclaims m.b.t. octrooien en auteursrechten
Explanation:
Ik denk dat het hier wel 'vrijwaren' moet zijn en niet 'schadevergoeding' omdat het om claims gaat m.b.t. schendingen van auteursrechten/octrooien. Schadevergoeding is meer iets voor achteraf, vrijwaring is preventief. Overigens ben ik vrijwaring "voor, tegen en van" tegen gekomen. Zelf neig ik naar 'voor', maar misschien heeft iemand anders hier nog iets over te zeggen.

Succes in elk geval,

J
Selected response from:

tasman (X)
Grading comment
Thanks Jurrian for answering my questions while I'm asleep ;-) Jacki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Schadevergoeding
ShirleyV
4vrijwaring
Meturgan
4vrijwaring voor schadeclaims m.b.t. octrooien en auteursrechten
tasman (X)
4vrijwaring of schadeloosstelling
Nienke Groenendijk


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Schadevergoeding


Explanation:
Eigen ervaring.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-07 23:28:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Alternatief: schadeloosstelling

ShirleyV
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vrijwaring


Explanation:
Komt natuurlijk op het zelfde neer als schadeloosstelling, maar vrijwaring betekent, dat je iemand vrijwaart, dat hij/zij door jou doen en laten schade lijdt.

Meturgan
Hungary
Local time: 03:35
PRO pts in pair: 223
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vrijwaring voor schadeclaims m.b.t. octrooien en auteursrechten


Explanation:
Ik denk dat het hier wel 'vrijwaren' moet zijn en niet 'schadevergoeding' omdat het om claims gaat m.b.t. schendingen van auteursrechten/octrooien. Schadevergoeding is meer iets voor achteraf, vrijwaring is preventief. Overigens ben ik vrijwaring "voor, tegen en van" tegen gekomen. Zelf neig ik naar 'voor', maar misschien heeft iemand anders hier nog iets over te zeggen.

Succes in elk geval,

J

tasman (X)
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 49
Grading comment
Thanks Jurrian for answering my questions while I'm asleep ;-) Jacki
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vrijwaring of schadeloosstelling


Explanation:
indemnify is schadeloosstellen

Nienke Groenendijk
Local time: 03:35
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search