|English to Dutch translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: desire|
|"------" de stijl|
in englsih; desire the style
|Dutch translation:Hou van de stijl|
Can be used if the phrase is used in an ad for something. If it is a recommendation (e.g.in a training) I would say: ga voor de stijl (go for the style...)
Selected response from:
Local time: 16:04
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
37 mins confidence:
begeer, hunker naar, verlang, zucht naar, smacht naar, snak naar
Quite a vague little sentence. I'd go for: Begeer de stijl.
A bit more context is needed I think. Who desires? The marketeer or the consumer?
Van Dale Eng-Ned Woordenboek
|Login to enter a peer comment (or grade)| 51 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations