15:07 Nov 28, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Marketing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Koos Vanderwilt United States Local time: 22:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | meedogenloos (or onmededogend) en/of moedig |
| ||
4 | BIJWOORD - CONJUNCTIE - ZELFSTANDIG NAAMWOORD: kan niet |
| ||
4 -1 | 'gedurfd', or 'gewaagd' and moedig |
|
meedogenloos (or onmededogend) en/of moedig Explanation: should be "courageous", I presume... HTH, Serge L. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
BIJWOORD - CONJUNCTIE - ZELFSTANDIG NAAMWOORD: kan niet Explanation: Bold is een bijwoord Courage een zelfstandig naamwoord Die kunnen niet door de conjunctie 'and' worden verbonden. 'Ik was lief en de boodschappen'. Of de brontekst is onzin, en dat kan, want die marketingtypes zijn airheads, of je moet een stoot meer context geven. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'gedurfd', or 'gewaagd' and moedig Explanation: agree with the others it should be courageous For bold use 'gedurfd' as in 'daring' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.