https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/marketing-market-research/1811978-brand-journey.html

brand journey

Dutch translation: merktraject

16:43 Mar 9, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: brand journey
The author means something like 'the journey a company has to make to achieve brand enhancement'
Henske Marsm (X)
Local time: 23:28
Dutch translation:merktraject
Explanation:
...toch zou het wel handig zijn om de zin te zien waar het al dan niet in moet komen te staan....
Op zich geef ik er de voorkeur aan het net andersom te zetten, zodat het niet te veel op een "waarneemtraject" gaat lijken: "(af te leggen...) traject van het merk" oid

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-10 19:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker: Dat gelezen hebbende den ik dat dat traject het wel goed doet, tenzij het om een nieuw merk gaat, dan moet je er nog iets als lancering aan toevoegen.
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 23:28
Grading comment
Hartelijk bedankt! Ik kies voor merktraject omdat ik in de rest van de tekst 'brand' ook vertaald heb en het in deze contaxt niet opeens onvertaald wil laten staan.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1merktraject
vic voskuil
3merkverschuiving, herpositionering
Gerard de Noord


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
merktraject


Explanation:
...toch zou het wel handig zijn om de zin te zien waar het al dan niet in moet komen te staan....
Op zich geef ik er de voorkeur aan het net andersom te zetten, zodat het niet te veel op een "waarneemtraject" gaat lijken: "(af te leggen...) traject van het merk" oid

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-10 19:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

@Asker: Dat gelezen hebbende den ik dat dat traject het wel goed doet, tenzij het om een nieuw merk gaat, dan moet je er nog iets als lancering aan toevoegen.

vic voskuil
Netherlands
Local time: 23:28
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 34
Grading comment
Hartelijk bedankt! Ik kies voor merktraject omdat ik in de rest van de tekst 'brand' ook vertaald heb en het in deze contaxt niet opeens onvertaald wil laten staan.
Notes to answerer
Asker: Bedankt, hier een van de dia's waar het in voor komt: • A key requirement of our brief is The Master Plan • One route map to drive all activities, enabling leadership visibility and buy in • This is the Master Plan • Two initial phases, which we believe can be handled with speed – around three months • These phases deliver all the content needed for the third element of our Master Plan – the Brand Journey • The route everyone in the business will travel in creating a brand culture


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen (X)
1 hr
  -> dank je Jan Willem
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
merkverschuiving, herpositionering


Explanation:
Maar ik zou dit woord nooit gebruiken in de context die Vic achteraf heeft gekregen. Ik zou gewoon Brand Journey laten staan. Iedereen die het moet begrijpen, begrijpt het, terwijl het zelfs in het Engels een ongebruikelijke samenstelling is. Juist door in het Nederlands ook Brand Journey te gebruiken, wordt de derde stap in het masterplan duidelijk. Als je op dat moment over merkverschuiving of herpositionering begint, verlies je je gehoor.

Gerard de Noord
France
Local time: 23:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: