KudoZ home » English to Dutch » Marketing / Market Research

overnight

Dutch translation: werk dat de vorige dag is blijven liggen / werk dat de vorige dag al gedaan had moeten zijn

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:50 Jul 4, 2007
English to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: overnight
It should take you no more than 30 minutes to complete your overnight work.
Kaat
Local time: 04:16
Dutch translation:werk dat de vorige dag is blijven liggen / werk dat de vorige dag al gedaan had moeten zijn
Explanation:
Ik denk precies de andere kant op als Roel. Als je je werk de dag ervoor niet af hebt gekregen, mag het niet te veel zijn, het mag je niet meer dan 30 minuten kosten om het alsnog te doen. Gebeurt nog wel eens op verkoopafdeling: verkoper heeft dag ervoor goede zaken gedaan, maar moet het papierwerk nog afhandelen.
Selected response from:

Mieke Tulp
Netherlands
Local time: 04:16
Grading comment
Dank je wel. Zo had ik het ook begrepen. Ik wou graag bevestiging.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4werk dat de vorige dag is blijven liggen / werk dat de vorige dag al gedaan had moeten zijn
Mieke Tulp
3 +1werk dat de volgende dag moet klaar zijn
Roel Verschueren


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
werk dat de volgende dag moet klaar zijn


Explanation:
dacht ik zo

Roel Verschueren
Austria
Local time: 04:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Of gewoon: nachtelijk werk/werkzaamheden? Overigens geen PRO-vraag lijkt mij... // @Leo: Zeg nou zelf, vertalers moeten toch altijd wat te ouwehoeren hebben ;-)
5 mins
  -> dank je Jack!

neutral  Leo te Braake | dutCHem: @Jack: Als een professioneel vertaler op deze vraag twee tamelijk verschillende antwoorden krijgt van andere professionals, lijkt het toch geen amateur-vraag...
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
werk dat de vorige dag is blijven liggen / werk dat de vorige dag al gedaan had moeten zijn


Explanation:
Ik denk precies de andere kant op als Roel. Als je je werk de dag ervoor niet af hebt gekregen, mag het niet te veel zijn, het mag je niet meer dan 30 minuten kosten om het alsnog te doen. Gebeurt nog wel eens op verkoopafdeling: verkoper heeft dag ervoor goede zaken gedaan, maar moet het papierwerk nog afhandelen.

Mieke Tulp
Netherlands
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Dank je wel. Zo had ik het ook begrepen. Ik wou graag bevestiging.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leo te Braake | dutCHem: Meest logisch
10 mins
  -> Bedankt, Leo

agree  vic voskuil: perfect antwoord, maar idd niet echt een pro-vraag
19 mins
  -> Bedankt, Vic.

neutral  Roel Verschueren: wel onze collega's noemen het toch werk dat de volgende dag moet worden geleverd: http://www.english-express.net/overnight/index.htm
23 mins
  -> Hallo Roel. In het voorbeeld in de link gaat het over werk dat 's nachts wordt gedaan en ik heb het idee dat 'overnight' in het zinnetje van Kaat niet zo bedoeld is, maar ik kan het mis hebben natuurlijk.

agree  Hester Eymers: Zo vat ik het ook op.
1 hr
  -> Bedankt, Hester

agree  Antoinette Verburg: Mee eens.
2 hrs
  -> Bedankt, Antoinette
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Leo te Braake | dutCHem
Non-PRO (1): Jack den Haan


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Jacqueline van der Spek:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search