KudoZ home » English to Dutch » Materials (Plastics, Ceramics, etc.)

brisal

Dutch translation: met natuurlijk haar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:28 Feb 12, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
English term or phrase: brisal
"Apply a thin coat of xxx Hard Wax Oil using a natural brisal brush or roller."
Mijn brondocument bevat behoorlijk wat spel/typfouten, dus dit zal er ook wel weer eentje zijn, maar waarvoor?
Weer iets Zweeds misschien?
Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 02:31
Dutch translation:met natuurlijk haar
Explanation:
laat ik er toch maar een antwoord van maken, ook omdat dit wellicht NIET de geijkte term is en iemand anders een beter antwoord weet....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-12 17:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

indien je tekst meer marketing dan technisch is, is "echt haar" ook een optie. )En varkenshaar is meen ik wat meestal voor kwasten wordt gebruikt.)
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 02:31
Grading comment
De meest waarschijnlijke oplossing. De enige waarschijnlijke oplossing eigenlijk.
Ik stop ook deze niet in de woordenlijst, omdat de bronterm waarschijnlijk niet bestaat.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3met natuurlijk haar
vic voskuil


Discussion entries: 8





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
natural bristle
met natuurlijk haar


Explanation:
laat ik er toch maar een antwoord van maken, ook omdat dit wellicht NIET de geijkte term is en iemand anders een beter antwoord weet....

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-12 17:35:28 GMT)
--------------------------------------------------

indien je tekst meer marketing dan technisch is, is "echt haar" ook een optie. )En varkenshaar is meen ik wat meestal voor kwasten wordt gebruikt.)

vic voskuil
Netherlands
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 27
Grading comment
De meest waarschijnlijke oplossing. De enige waarschijnlijke oplossing eigenlijk.
Ik stop ook deze niet in de woordenlijst, omdat de bronterm waarschijnlijk niet bestaat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley: Lijkt me zeer aannemelijk aangezien 'bristle' en 'brisal' homofoon zijn - het gaat dus om een kwast van dierenharen i.t.t. synthetische haren
39 mins
  -> merci Chris!

agree  Henk Peelen: ik denk ook dat de klankovereenkomst heeft geleid tot een typo.
1 hr
  -> merci Henk!

agree  Peter van der Hoek
4 hrs
  -> merci Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search