Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Media / Multimedia / imaging
English term or phrase:shell view
The plug-in calculates the volume, ejection fraction, stroke volume, and displays the model, or shell view, of the left ventricle.
In a description of an ultrasound device.
Explanation: Dit is geen letterlijke vertaling, maar als je googlet op "ventrikel digitale weergave" dan kom je in de buurt denk ik van wat eigenlijk bedoeld wordt. Shell view komt uit gaming? Ik dacht aan geraamte, maar vind nergens bevestiging.
Een keer gebruikt: "European Journal of Heart Failure : Acute management of pregnancy ... Echocardiography revealed a dilated left ventricle with left ventricular ... LV shell view reconstructed from 3D real time echocardiography to assess LV ..." http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S138898420600439...
(heb geen toegang tot dat artikel)
Het gaat om een 3D reconstructie gebaseerd op een echo.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-22 12:14:24 GMT) --------------------------------------------------
Mogelijk is een "shell view" niet meer is dan een digitale schets/tekening van de ventrikel, vergelijkbaar met een foto, maar het is (uiteraard) niet met een camera gegenereerd maar gebaseerd op een 3D echocardiografie, en het is dus ter onderscheiding van een anatomische tekening. In dat geval zou het ook digitale tekening kunnen zijn....
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-22 12:15:44 GMT) --------------------------------------------------
.... niet "digitale tekening kunnen zijn" maar "digitale tekening genoemd kunnen worden."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-07-22 14:14:37 GMT) --------------------------------------------------
Ik denk dat "shell view" wederom een uit de IT overgewaaide term is. Wat is "de omhulling" van een ventrikel anders dan de buitenkant/de vorm van de ventrikel zelf? Hoe meer ik erover nadenk, hoe onzinniger ik het vindt. Misschien kun je de auteur eens raadplegen....?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:26:27 GMT) --------------------------------------------------
Ontzettend bedankt voor al je moeite, Lianne. Uiteindelijk heb ik besloten "buitenaanzicht" te gebruiken. De brontekst is in het Engels geschreven door een Nederlandse medewerker van een groot concern in het zuiden des lands, dat een geheel eigen versie van het Engels heeft ontwikkeld. Dit soort problemen komen veelvuldig voor in hun teksten. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Lijkt me eigenlijk onwaarschijnlijk (te technisch, en zou dan ook zo in het engels gezegd zijn...). Ik denk dat het gaat om de vorm van de ventrikel, en hopelijk is daar dan iets diagnostisch uit af te lezen.
Een werktuigbouwkundig tekenaar denkt dat de Nederlandse term "semi-transparant" is. Hij stuurde een 3D-tekening mee van een aparaat, waarvan de bovenkant van de behuizing doorzichtig grijs is en eronder kun je de hele binnenkant zien. Zou dat kunnen?
Automatic update in 00:
Answers
39 mins confidence: peer agreement (net): +2
omhullende vorm
Explanation: Ik zou dit vertalen als 'omhullende vorm', dus: X toont het model of de onthullende vorm van het linkerventrikel. Het woordje 'view' kan je mijns inziens gevoeglijk negeren omdat uit de context al blijkt dat het om een 'view' gaat. Mocht je het toch willen handhaven, dan kan je het woord 'aanzicht' gebruiken. Niet mooi...
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2008-07-22 11:47:22 GMT) --------------------------------------------------
Ik denk dat 'contouraanzicht' ook een mogelijkheid zou zijn. Zie bijvoorbeeld de (enige) google ieronder.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-22 12:32:22 GMT) --------------------------------------------------
Misschien nog een mogelijkheid: schilvorm: X toont het model, of de schilvorm, van het linkerventrikel.
Jack den Haan Netherlands Local time: 20:03 Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: ONtzettend bedankt voor al je hulp, Jack. Ik heb lang getwijfeld tussen contouraanzicht en buitenaanzicht, en dat laatste is het geworden.
44 mins confidence:
digitale weergave
Explanation: Dit is geen letterlijke vertaling, maar als je googlet op "ventrikel digitale weergave" dan kom je in de buurt denk ik van wat eigenlijk bedoeld wordt. Shell view komt uit gaming? Ik dacht aan geraamte, maar vind nergens bevestiging.
Een keer gebruikt: "European Journal of Heart Failure : Acute management of pregnancy ... Echocardiography revealed a dilated left ventricle with left ventricular ... LV shell view reconstructed from 3D real time echocardiography to assess LV ..." http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S138898420600439...
(heb geen toegang tot dat artikel)
Het gaat om een 3D reconstructie gebaseerd op een echo.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-22 12:14:24 GMT) --------------------------------------------------
Mogelijk is een "shell view" niet meer is dan een digitale schets/tekening van de ventrikel, vergelijkbaar met een foto, maar het is (uiteraard) niet met een camera gegenereerd maar gebaseerd op een 3D echocardiografie, en het is dus ter onderscheiding van een anatomische tekening. In dat geval zou het ook digitale tekening kunnen zijn....
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-07-22 12:15:44 GMT) --------------------------------------------------
.... niet "digitale tekening kunnen zijn" maar "digitale tekening genoemd kunnen worden."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-07-22 14:14:37 GMT) --------------------------------------------------
Ik denk dat "shell view" wederom een uit de IT overgewaaide term is. Wat is "de omhulling" van een ventrikel anders dan de buitenkant/de vorm van de ventrikel zelf? Hoe meer ik erover nadenk, hoe onzinniger ik het vindt. Misschien kun je de auteur eens raadplegen....?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:26:27 GMT) --------------------------------------------------
Ik begon al zoiets te vermoeden.... de oorsprong van dit Engels...
Bedankt voor het bedankt.
Lianne Van De Ven United States Local time: 14:03 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 8
Grading comment
Ontzettend bedankt voor al je moeite, Lianne. Uiteindelijk heb ik besloten "buitenaanzicht" te gebruiken. De brontekst is in het Engels geschreven door een Nederlandse medewerker van een groot concern in het zuiden des lands, dat een geheel eigen versie van het Engels heeft ontwikkeld. Dit soort problemen komen veelvuldig voor in hun teksten.