ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Media / Multimedia

shell view

Dutch translation: buitenaanzicht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shell view
Dutch translation:buitenaanzicht
Entered by: Toiny Van der Putte-Rademakers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:52 Jul 22, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Media / Multimedia / imaging
English term or phrase: shell view
The plug-in calculates the volume, ejection fraction, stroke volume, and displays the model, or shell view, of the left ventricle.
In a description of an ultrasound device.
Toiny Van der Putte-Rademakers
Local time: 20:03
digitale weergave
Explanation:
Dit is geen letterlijke vertaling, maar als je googlet op "ventrikel digitale weergave" dan kom je in de buurt denk ik van wat eigenlijk bedoeld wordt. Shell view komt uit gaming? Ik dacht aan geraamte, maar vind nergens bevestiging.
Een keer gebruikt: "European Journal of Heart Failure : Acute management of pregnancy ... Echocardiography revealed a dilated left ventricle with left ventricular ... LV shell view reconstructed from 3D real time echocardiography to assess LV ..."
http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S138898420600439...
(heb geen toegang tot dat artikel)
Het gaat om een 3D reconstructie gebaseerd op een echo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-22 12:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Mogelijk is een "shell view" niet meer is dan een digitale schets/tekening van de ventrikel, vergelijkbaar met een foto, maar het is (uiteraard) niet met een camera gegenereerd maar gebaseerd op een 3D echocardiografie, en het is dus ter onderscheiding van een anatomische tekening. In dat geval zou het ook digitale tekening kunnen zijn....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-22 12:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

.... niet "digitale tekening kunnen zijn" maar "digitale tekening genoemd kunnen worden."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-22 14:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat "shell view" wederom een uit de IT overgewaaide term is. Wat is "de omhulling" van een ventrikel anders dan de buitenkant/de vorm van de ventrikel zelf? Hoe meer ik erover nadenk, hoe onzinniger ik het vindt. Misschien kun je de auteur eens raadplegen....?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ik ga het bij "buitenaanzicht" houden.
Hier wordt "half shell" view gebruikt met een plaatje erbij:
http://www.marvistavet.com/html/body_transitional_cell_carci...
De enige referentie mbt "shell view radiography" die ik met Copernicus kan vinden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

(I mean Copernic)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-22 16:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ik begon al zoiets te vermoeden.... de oorsprong van dit Engels...
Bedankt voor het bedankt.
Selected response from:

Lianne Van De Ven
United States
Local time: 14:03
Grading comment
Ontzettend bedankt voor al je moeite, Lianne. Uiteindelijk heb ik besloten "buitenaanzicht" te gebruiken. De brontekst is in het Engels geschreven door een Nederlandse medewerker van een groot concern in het zuiden des lands, dat een geheel eigen versie van het Engels heeft ontwikkeld. Dit soort problemen komen veelvuldig voor in hun teksten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2omhullende vorm
Jack den Haan
3digitale weergave
Lianne Van De Ven


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
omhullende vorm


Explanation:
Ik zou dit vertalen als 'omhullende vorm', dus: X toont het model of de onthullende vorm van het linkerventrikel. Het woordje 'view' kan je mijns inziens gevoeglijk negeren omdat uit de context al blijkt dat het om een 'view' gaat. Mocht je het toch willen handhaven, dan kan je het woord 'aanzicht' gebruiken. Niet mooi...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-07-22 11:47:22 GMT)
--------------------------------------------------


Ik denk dat 'contouraanzicht' ook een mogelijkheid zou zijn. Zie bijvoorbeeld de (enige) google ieronder.

http://www.spreadshirt.net/nl/NL/Service/Help-1328/categoryI...
Of alle elementen juist zijn omgezet kun je bij het pad-aanzicht (Adobe Illustrator) of contouraanzicht (Corel Draw) van je ontwerp bekijken.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-22 12:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Misschien nog een mogelijkheid: schilvorm: X toont het model, of de schilvorm, van het linkerventrikel.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: ONtzettend bedankt voor al je hulp, Jack. Ik heb lang getwijfeld tussen contouraanzicht en buitenaanzicht, en dat laatste is het geworden.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: ... en toont een weergave van het model (de omhulling) van ... [voor deze interpretatie zou de komma volgens een Nederlander eigenlijk vóór "view" moeten staan, maar Amerikanen doen wel gekkere dingen met hun komma's]
8 mins
  -> Bedankt Ron. Bij nader inzien denk ik dat die Amerikanen hun komma's misschien heel goed hebben gebruikt. M.a.w. model = omhullende vorm. Ik had dan beter kunnen schrijven: X toont het model, of de onthullende vorm, van het linkerventrikel ;-)

agree  Max Nuijens, MSc
42 mins
  -> Bedankt Max.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
digitale weergave


Explanation:
Dit is geen letterlijke vertaling, maar als je googlet op "ventrikel digitale weergave" dan kom je in de buurt denk ik van wat eigenlijk bedoeld wordt. Shell view komt uit gaming? Ik dacht aan geraamte, maar vind nergens bevestiging.
Een keer gebruikt: "European Journal of Heart Failure : Acute management of pregnancy ... Echocardiography revealed a dilated left ventricle with left ventricular ... LV shell view reconstructed from 3D real time echocardiography to assess LV ..."
http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S138898420600439...
(heb geen toegang tot dat artikel)
Het gaat om een 3D reconstructie gebaseerd op een echo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-22 12:14:24 GMT)
--------------------------------------------------

Mogelijk is een "shell view" niet meer is dan een digitale schets/tekening van de ventrikel, vergelijkbaar met een foto, maar het is (uiteraard) niet met een camera gegenereerd maar gebaseerd op een 3D echocardiografie, en het is dus ter onderscheiding van een anatomische tekening. In dat geval zou het ook digitale tekening kunnen zijn....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-22 12:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

.... niet "digitale tekening kunnen zijn" maar "digitale tekening genoemd kunnen worden."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-22 14:14:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ik denk dat "shell view" wederom een uit de IT overgewaaide term is. Wat is "de omhulling" van een ventrikel anders dan de buitenkant/de vorm van de ventrikel zelf? Hoe meer ik erover nadenk, hoe onzinniger ik het vindt. Misschien kun je de auteur eens raadplegen....?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ik ga het bij "buitenaanzicht" houden.
Hier wordt "half shell" view gebruikt met een plaatje erbij:
http://www.marvistavet.com/html/body_transitional_cell_carci...
De enige referentie mbt "shell view radiography" die ik met Copernicus kan vinden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-07-22 15:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

(I mean Copernic)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-22 16:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ik begon al zoiets te vermoeden.... de oorsprong van dit Engels...
Bedankt voor het bedankt.

Lianne Van De Ven
United States
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ontzettend bedankt voor al je moeite, Lianne. Uiteindelijk heb ik besloten "buitenaanzicht" te gebruiken. De brontekst is in het Engels geschreven door een Nederlandse medewerker van een groot concern in het zuiden des lands, dat een geheel eigen versie van het Engels heeft ontwikkeld. Dit soort problemen komen veelvuldig voor in hun teksten.
Notes to answerer
Asker: Dit soort ... komt, natuurlijk.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Maar dat zou evengoed een foto kunnen zijn Lianne.
4 mins
  -> Misschien is het hem dat precies: ik (als fotograaf/grafisch vormgever) weet niet hoe die shell eruit ziet en bij "omhullende vorm" kan ik met niets uitsluitends voorstellen, dus ik hou het met opzet vaag.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: