ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Dutch » Medical: Pharmaceuticals

Lead Slips

Dutch translation: contactformulieren


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lead Slips
Dutch translation:contactformulieren
Entered by: Leo te Braake | dutCHem
Options:
- Contribute to this entry

13:40 Oct 1, 2009Login or register (free) for more options.
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals / ISO-procedures
English term or phrase: Lead Slips
Lead Slips Y/N (delete)

Uit dezelfde tentoonstellingslijst als voorgaande vraag Shell/Space
Ik vermoed dat het hier gaat om invulpapiertjes waar belangstellenden hun personalia op kwijt kunnen. Van de andere kant: op tentoonstellingen gebruikt toch iedereen visitekaartjes of centrale voorregistratie?
Wie is hierin thuis?
Leo te Braake | dutCHem
Netherlands
Local time: 04:32
contactformulieren
Explanation:
zelfde idee als Vixen. Ik heb dit onlangs in een vertaling contactformulieren genoemd (er stond "fiches clients"). Deze hebben het voordeel boven visitekaartjes dat ze standaard zijn, wat de verwerking gemakkelijk maakt.
Selected response from:

NMR
France
Local time: 04:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3contactformulierenNMR
3beursformulieren
karaad
3leadformulieren
vixen
2interesse formulier
SuperSarah


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lead slips
interesse formulier


Explanation:
Op conferenties staan vaak expositiestands met invulformulieren, bijvoorbeeld voor instrumenten gebruikt in wetenschappelijk onderzoek.

SuperSarah
Italy
Local time: 04:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen: Zou heel goed kunnen (weet het niet zeker), maar wat ik wel zeker weet, is dat dit aan elkaar moet worden geschreven: interesseformulier
17 mins
  -> inderdaad, interesseformulier heeft de correcte spelling... Bedankt voor de correctie.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead slips
leadformulieren


Explanation:
Dit wordt in het Nederlands wel leadformulieren genoemd.
Als je gruwt van het gebruik van Engelse marketingtermen in het Nederlands zul je helaas nog even verder moeten zoeken.

De term "leadformulieren" wordt o.a. gebruikt in het boek "Effectief deelnemen aan beurzen" door T. Wesselius.
Zie
http://books.google.nl/books?id=DDJpBEcdpuUC&pg=PA90&lpg=PA9...

vixen
Greece
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead slips
beursformulieren


Explanation:
Als het een beurs is, zou dit ook kunnen. Eventueel informatieformulier.

karaad
Netherlands
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lead slips
contactformulieren


Explanation:
zelfde idee als Vixen. Ik heb dit onlangs in een vertaling contactformulieren genoemd (er stond "fiches clients"). Deze hebben het voordeel boven visitekaartjes dat ze standaard zijn, wat de verwerking gemakkelijk maakt.

NMR
France
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ik vind dit de elegantste manier om lead te ontwijken :-) BedankT

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: