English to Dutch translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: Baseline read on "brand name" and "brand name" | | Hierna wordt gevraagd naar de mening van de arts over twee verschillende middelen, in twee delen: per merk waarom wel of waarom niet gebruikt. |
| | | Dutch translation:uitgangswaarde | Explanation: Baseline read is de uitgangswaarde - voor X en Y. Zonder meer context moeilijk te zeggen hoe eea het best geformuleerd wordt. |
| Selected response from:
Lianne Van De Ven United States Local time: 14:07
| Grading comment het bleek te gaan om het standpunt van de arts t.o.v. 2 middelen voordat hij/zij meer informatie over trials met die middelen kreeg 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 | baseline read uitgangswaarde
Explanation: Baseline read is de uitgangswaarde - voor X en Y. Zonder meer context moeilijk te zeggen hoe eea het best geformuleerd wordt.
| | | Grading comment | het bleek te gaan om het standpunt van de arts t.o.v. 2 middelen voordat hij/zij meer informatie over trials met die middelen kreeg |
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |