KudoZ home » English to Dutch » Medical (general)

Post nasal drip

Dutch translation: postnasale drip

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Post nasal drip
Dutch translation:postnasale drip
Entered by: Titia Meesters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:48 Aug 30, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general) / KNO
English term or phrase: Post nasal drip
In een vragenlijst voor patiënten. Het is een van de nasale symptomen waar iemand last van gehad kan hebben: Loopneus, verstopte neus, niezen.. en dit? Misschien een druipneus, maar dat is volgens mij hetzelfde als een loopneus, en wat kan "post" hier betekenen? In de neusholte?
Titia Meesters
Local time: 14:03
postnasale drip
Explanation:
' irritatie van de luchtpijp en luchtwegen door vocht afkomstig uit de neus en keel, waardoor iemand moet hoesten'
http://zoeken.dokterdokter.nl/woord/postnasaledrip/

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-30 11:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Niet te verwarren met een postnatale dip... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-30 11:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

F.J. Mostert geeft alleen een omschrijving: 'druppelsgewijze afvloeiing van neussecreet van neusholte naar farynx'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-30 16:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Heb nog even gesnuffeld en ook het Zakwoordenboek der Geneeskunde (Coëlho) noemt de 'postnasale drip', met als uitleg: 'irritatie van het epitheel der luchtwegen door producten van neus en nasofarynx, meestal gepaard met frequent kuchen'.
Vond ik dat 'neussecreet' van Mostert toch leuker. ;-)
Selected response from:

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 14:03
Grading comment
Bedankt! Ik kies inderdaad liever voor de nederlandse term dan voor de engelse, zeker hier, waar het geen verwarring kan geven.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3postnasale drip
Antoinette Verburg
4post nasal drip
Katrien De Clercq


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
post nasal drip
post nasal drip


Explanation:
Ik heb de indruk dat deze term ook heel vaak in het Nederlands voorkomt (toch heel wat hits op Google). Hierbij loopt vocht van achteruit de neus in de keel, zoiets als een soort constant gedruppel in de keel. Een enkele keer heb ik "neusafscheiding" teruggevonden.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-30 15:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

Beide termen komen inderdaad frequent voor, maar het aantal Nederlandstalige hits voor "post nasal drip" komt 2 maal vaker voor dan "postnasale drip" zowel op gespecialiseerde als informelere sites.


    Reference: http://www.sover.net/~devstar/dutchinfo.htm
    Reference: http://www.mesos.nl/pdf/612-neusafscheiding.pdf#search=%22%2...
Katrien De Clercq
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
post nasal drip
postnasale drip


Explanation:
' irritatie van de luchtpijp en luchtwegen door vocht afkomstig uit de neus en keel, waardoor iemand moet hoesten'
http://zoeken.dokterdokter.nl/woord/postnasaledrip/

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-08-30 11:05:21 GMT)
--------------------------------------------------

Niet te verwarren met een postnatale dip... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-30 11:07:38 GMT)
--------------------------------------------------

F.J. Mostert geeft alleen een omschrijving: 'druppelsgewijze afvloeiing van neussecreet van neusholte naar farynx'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-30 16:29:48 GMT)
--------------------------------------------------

Heb nog even gesnuffeld en ook het Zakwoordenboek der Geneeskunde (Coëlho) noemt de 'postnasale drip', met als uitleg: 'irritatie van het epitheel der luchtwegen door producten van neus en nasofarynx, meestal gepaard met frequent kuchen'.
Vond ik dat 'neussecreet' van Mostert toch leuker. ;-)

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 14:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 130
Grading comment
Bedankt! Ik kies inderdaad liever voor de nederlandse term dan voor de engelse, zeker hier, waar het geen verwarring kan geven.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roos Kolkena
3 hrs

agree  Dennis Seine
4 hrs

agree  Tina Vonhof
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search