KudoZ home » English to Dutch » Medical (general)

subject - patient

Dutch translation: (proef)persoon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subject - patient
Dutch translation:(proef)persoon
Entered by: garthpuddle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:39 May 2, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: subject - patient
Ik ben momenteel bezig met het vertalen van een klinische studie met menselijke proefpatiënten. De klant (uit amerika) vroeg om 'patient' te vertalen als patiënt en 'subject' als subject. Het woord 'patient' komt maar een keer voor in de tekst' ,'subject' wel 50 keer. Hoewel het volgens de dikke van Dale moet kunnen, heb ik er toch een vreemd gevoel bij om een persoon telkens als 'het subject' te omschrijven. gewoonlijk vertaal ik altijd als 'patiënt'. Is dit gebruikelijk in de klinische onderzoekswereld?
danku:-)
Ingrid Collet
Local time: 02:39
(proef)persoon
Explanation:
subject is vreemd
Selected response from:

garthpuddle
Netherlands
Local time: 02:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4(proef)persoongarthpuddle


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(proef)persoon


Explanation:
subject is vreemd

garthpuddle
Netherlands
Local time: 02:39
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline van der Spek: proefpersoon
25 mins

agree  Lianne van de Ven: "Subject" staat wel in van Dale maar niet in deze betekenis! Proefpersonen of deelnemers (aan de studie) is gangbaar.
37 mins

neutral  Titia Meesters: 'proefpersoon' is beter, maar bij de uitvoering van de studies wordt wel vaak 'subjects' gebruikt, dus als de klant erop staat (ook na navraag) zou ik toch maar 'subjects' gebruiken.
55 mins

agree  Inge Dijkstra: with Titia
1 hr

agree  Jan Willem van Dormolen: Ook met Titia
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 7, 2008 - Changes made by garthpuddle:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search