ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Medical (general)

vitreous haze grade

Dutch translation: mate van vertroebeling van het glasvocht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vitreous haze grade
Dutch translation:mate van vertroebeling van het glasvocht
Entered by: Koen Speetjens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:01 Aug 1, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: vitreous haze grade
Ik ben aan het proeflezen en deze term werd onvertaald gelaten in de zin: "To qualify for the study, patients must present with active noninfectious uveitis as evidenced by a vitreous haze grade of at least 2+."

Ik vind maar geen Nederlandse naam voor deze test (moet toch een gestandaardiseerde test zijn, zie ook http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0002939411... Beoordeling/graad/mate/?? van troebelheid van het glasvocht/glasvochtvertroebeling/vertroebeling van het glasachtig lichaam/??

Roept u maar...
Koen Speetjens
Local time: 20:07
mate van vertroebeling van het glasvocht
Explanation:
Volgens mij is dit een aanduiding voor de mate van vertroebeling van het vocht van het glasachtig lichaam (bijvoorbeeld door een bloeding). Voor zover ik in je zin kan zien wordt er niet rechtstreeks verwezen naar de naam van een test, maar naar de mate van vertroebeling (of mis ik iets?). Bijv. bij cataract (een vertroebeling van het glasvocht) wordt gewerkt met de spleetlamp. Zeggen wij niet gewoon '+2' (plus 2) als we het hebben over de mate van afwijking? Misschien heb je wat aan deze link: http://www.oogartsen.nl/oogartsen/het_oog/gezichtsvermogen_v...

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2011-08-01 10:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Niet dat ik weet. Er wordt in ieder geval een aantal vaste onderzoeken uitgevoerd. Zie deze link: http://www.umcutrecht.nl/zorg/patienten/ziektebeelden/S/staa...
Selected response from:

Lianne Wouters
Netherlands
Local time: 20:07
Grading comment
Hartelijk dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3mate van vertroebeling van het glasvocht
Lianne Wouters


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mate van vertroebeling van het glasvocht


Explanation:
Volgens mij is dit een aanduiding voor de mate van vertroebeling van het vocht van het glasachtig lichaam (bijvoorbeeld door een bloeding). Voor zover ik in je zin kan zien wordt er niet rechtstreeks verwezen naar de naam van een test, maar naar de mate van vertroebeling (of mis ik iets?). Bijv. bij cataract (een vertroebeling van het glasvocht) wordt gewerkt met de spleetlamp. Zeggen wij niet gewoon '+2' (plus 2) als we het hebben over de mate van afwijking? Misschien heb je wat aan deze link: http://www.oogartsen.nl/oogartsen/het_oog/gezichtsvermogen_v...

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2011-08-01 10:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

Niet dat ik weet. Er wordt in ieder geval een aantal vaste onderzoeken uitgevoerd. Zie deze link: http://www.umcutrecht.nl/zorg/patienten/ziektebeelden/S/staa...

Lianne Wouters
Netherlands
Local time: 20:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 36
Grading comment
Hartelijk dank!
Notes to answerer
Asker: Bedankt voor je antwoord. Je hebt gelijk dat er hier niet direct gesproken wordt over een test, maar aangezien aan de "vitreous haze" een score van 2+ wordt toegekend, moet er een of andere test aan voorafgegaan zijn. Ik had gehoopt dat deze een standaardnaam had.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FionaT: Zie ook deze pagina van het Radboudziekenhuis: http://www.umcn.nl/Zorg/Ziektebeelden/Pages/Oogontstekingen.... (2e punt bij kopje Onderzoek)
6 mins
  -> Dank je!

agree  Ron Hartong PhD: Of mate van glasvochttroebeling, zie bv http://www.floaterforum.nl/
40 mins
  -> Dank je!

agree  Barend van Zadelhoff: in ieder geval een vertaling van wat er staat, ik geef de voorkeur aan 'troebeling'
1 hr
  -> Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: