ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Medical (general)

may lead to

Dutch translation: kan leiden tot


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:may lead to
Dutch translation:kan leiden tot
Entered by: Koen Speetjens
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:07 Sep 22, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: may lead to
Hier volgt een vreemde vraag en ik weet niet of dit de juiste plek is om te vragen (ik zou het in een forum kunnen posten, maar weet niet welk...)

De zin luidt als volgt:
More than 50% of HCV infections become chronic and may lead to the development of liver fibrosis, cirrhosis, and hepatocellular carcinoma (liver cancer).

Wordt dit in het Nederlands meervoud of enkelvoud?
Meer dan 50 % van de hepatitis C-infecties worden/wordt na verloop van tijd chronisch en kunnen/kan leiden tot leverfibrose, cirrose en hepatocellulair carcinoom (leverkanker).

"meer dan 50 %" is op zich enkelvoud, maar voor m'n gevoel past het enkelvoud in het tweede gedeelte van de zin ("en kan leiden tot") niet.

Heeft iemand de theorie nog op een rijtje staan?
Koen Speetjens
Local time: 15:54
Enkelvoud (zie uitleg)
Explanation:
Wanneer je de zin zou opdelen in twee kortere zinnen, krijg je:

'Meer dan 50% van de infecties wordt na verloop van tijd chronisch'

en

'Meer dan 50% van de infecties kan leiden tot leverfibrose, ...'

Ik zou overigens kiezen voor een iets andere zin, waardoor het verband iets duidelijker wordt. Bijv.:

Meer dan 50% van de infecties wordt na verloop van tijd chronisch. Dat kan leiden tot leverfibrose, cirrose en leverkanker.

Let hierbij op: gaat het om dezelfde 50% die chronisch ziek kan maken of is het een andere 50%?

En zonder bijdehand te willen worden: het ligt in de aard van chronisch ziek zijn dat je het na verloop van tijd wordt. Pas dus op voor een open deur.
Selected response from:

writeit
Grading comment
Hartelijk dank! Jullie hadden natuurlijk allemaal gelijk, maar jij was het eerst en had een goede uitleg. Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Enkelvoud (zie uitleg)
writeit
5 +1kan leiden totSybelle Andre


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Enkelvoud (zie uitleg)


Explanation:
Wanneer je de zin zou opdelen in twee kortere zinnen, krijg je:

'Meer dan 50% van de infecties wordt na verloop van tijd chronisch'

en

'Meer dan 50% van de infecties kan leiden tot leverfibrose, ...'

Ik zou overigens kiezen voor een iets andere zin, waardoor het verband iets duidelijker wordt. Bijv.:

Meer dan 50% van de infecties wordt na verloop van tijd chronisch. Dat kan leiden tot leverfibrose, cirrose en leverkanker.

Let hierbij op: gaat het om dezelfde 50% die chronisch ziek kan maken of is het een andere 50%?

En zonder bijdehand te willen worden: het ligt in de aard van chronisch ziek zijn dat je het na verloop van tijd wordt. Pas dus op voor een open deur.

writeit
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Hartelijk dank! Jullie hadden natuurlijk allemaal gelijk, maar jij was het eerst en had een goede uitleg. Dank.
Notes to answerer
Asker: Ja, het gaat om de chronische infecties die kunnen leiden tot leverfibrose enz. Dezelfde 50 % dus. Wat betreft je andere voorstel: dat is idd misschien beter. Evt met een komma en "wat" ipv "dat": "wordt chronisch, wat kan leiden tot..."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geale de Vries
22 mins
  -> Dank je!

agree  Tina Vonhof: Hetzelfde probleem bestaat in het Engels ook en daar moet het eigenlijk ook zijn: 50% of infections becomeS chronic.
2 hrs
  -> Dank je wel!

agree  TMJS
9 hrs
  -> Dank!

agree  Carolien de Visser
10 hrs
  -> Bedankt!

agree  Jan Willem van Dormolen
11 hrs
  -> Dank je wel, Jan Willem
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kan leiden tot


Explanation:
Enkelvoud is altijd correct, in sommige gevallen is het meervoud ook correct. Wanneer het percentage een nadere bepaling met van en deze van-constructie bevat een meervoudig zelfstandig naamwoord, dan is een meervoudige persoonsvorm volgens sommigen ook mogelijk. Het enkelvoud heeft echter de voorkeur, niet elke grammaticus gaat akkoord met de meervoudconstructie. Dus als je niet zeker bent, ga gewoon voor enkelvoud.

Je bent niet de enige die met dit soort vragen worstelt hoor. Er zijn enkele taaladvieswebsites waar je voor zo'n taakwestie terecht kan. De taaltelefoon kan je zelfs bellen voor advies.

Example sentence(s):
  • Achttien procent van de stemmers zijn tegen het voorstel.
  • Achttien procent van de stemmers is tegen het voorstel.

    Reference: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1474/
    Reference: http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1474/
Sybelle Andre
United Kingdom
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard: Of http://www.onzetaal.nl/taaladvies
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: