KudoZ home » English to Dutch » Metallurgy / Casting

sagging / undercut

Dutch translation: ingelaten groef

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:undercut
Dutch translation:ingelaten groef
Entered by: Leo te Braake | dutCHem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Aug 6, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / NDO (MT)
English term or phrase: sagging / undercut
twee begrippen uit een lijst oppervlak-onvolkomenheden, op te sporen met niet-destructief onderzoek.
Met van Dale heb je een heleboel betekenissen van sag, dus desnoods verzin ik voor sagging wel wat voor, maar undercut slaat me hlemaal plat: ik heb geen enkel idee.
Leo te Braake | dutCHem
Local time: 22:03
/ ingelaten groef
Explanation:
zegt het woordenboek 'Metallurgy'
undercut = ingelaten groef

Dat wil zeggen dat de groef in het materaal zit. Tsja, hoe anders, of snap ik iets niet? Ooit een groef bovenop een oppervlak zien liggen.

Dikke vandalen:
inlaten (bij timmerlieden): ter bevestiging (voor een ddel) laten doordringen in.


sagging: ik zou zeggen del, dal
sag lijkt me verwant aan zakken, dus letterlijk iets van doorzakking.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-06 16:55:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook:
http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=
\'Senkung\' en \'Abbassamento\' (lijkt me Italiaans voor \'in de geest van Abba, en met Abba is het bergafwaarts gegaan (When all is said and done), dus dat klopt wel).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-06 16:59:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is sagging ook een
daling
inzakking

undercut voor elektro betekent ongeveer inbouw

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-09 09:30:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Na je reactie:
\'van onderen breder dan van boven\'
Doet me denken aan het grapje dat we op de HTS altijd ophingen over de minister van onderwijs (destijds Jo Ritzen met zijn bezuinigingen): \'van onderwijs, maar van boven niet!).

Ik heb niet echt aanwijzingen in die richting.
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2/ ingelaten groef
Henk Peelen
3doorbuiging (uitzakking/kuiltje) / inkartelingTon Remkes


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
/ ingelaten groef


Explanation:
zegt het woordenboek 'Metallurgy'
undercut = ingelaten groef

Dat wil zeggen dat de groef in het materaal zit. Tsja, hoe anders, of snap ik iets niet? Ooit een groef bovenop een oppervlak zien liggen.

Dikke vandalen:
inlaten (bij timmerlieden): ter bevestiging (voor een ddel) laten doordringen in.


sagging: ik zou zeggen del, dal
sag lijkt me verwant aan zakken, dus letterlijk iets van doorzakking.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-06 16:55:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Zie ook:
http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=
\'Senkung\' en \'Abbassamento\' (lijkt me Italiaans voor \'in de geest van Abba, en met Abba is het bergafwaarts gegaan (When all is said and done), dus dat klopt wel).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-06 16:59:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is sagging ook een
daling
inzakking

undercut voor elektro betekent ongeveer inbouw

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-09 09:30:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Na je reactie:
\'van onderen breder dan van boven\'
Doet me denken aan het grapje dat we op de HTS altijd ophingen over de minister van onderwijs (destijds Jo Ritzen met zijn bezuinigingen): \'van onderwijs, maar van boven niet!).

Ik heb niet echt aanwijzingen in die richting.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:03
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ton Remkes: Voor uitdrukkingen uit een lijst, zonder verdere dan de gegeven aanduidingen, lijkt mij dit prima gedocumenteerd! Na 'askers note' drievoudig 'agree'!!!
20 hrs

agree  Helen Turin
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
doorbuiging (uitzakking/kuiltje) / inkarteling


Explanation:
Zoals al aangegeven: abundant alternatives for 'sagging'

Mijn spontane reactie op 'undercut' was: 'onvoldoende ingesneden'.
Waarschijnlijk kan ik tegen Kluwer niet op:
ondersnijding [<-- lijkt me wel erg letterlijk!]
inkarteling (m.b.t. lassen)[vermoedelijk meest toepasselijk!?]

Veel succes ermee!

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 9 mins (2004-08-07 14:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

Recente opties, na \'askers note\':
\'onder(aan) te breed/diep ingesneden/(door)gelast\'

\'ingelaten\' hebben we, behalve in \'Metallurgy\' [<-- misschien toch de beste referentie?] nergens gevestigd gezien/gehoord.
Komt misschien nog!

\'ingelaten\' lijkt voor zo\'n lijst nogal raadselachtig!?
[Toegegeven: we kennen hier ook niet alle vaktermen!]

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 12 mins (2004-08-07 14:38:49 GMT)
--------------------------------------------------

Onze \'spontane reactie\' (onvoldoende ingesneden) schrappen we uiteraard.

Ton Remkes
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search