ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Military / Defense

first line defense troops

Dutch translation: eerstelijnsdefensietroepen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first line defense troops
Dutch translation:eerstelijnsdefensietroepen
Entered by: Robert Rietvelt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:11 Nov 8, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Military / Defense / gasmaskers
English term or phrase: first line defense troops
Als in: expanding global client base now includes military forces, civil and first line defense troops, emergency service teams and industrial, marine, mineral and oil extraction site personnel.
Robert Rietvelt
Local time: 15:57
eerstelijnsdefensietroepen
Explanation:
Letterlijk vertaald, maar waarom niet.

Samenstellingen met "eerstelijns" worden aan elkaar geschreven, behalve als er nog een adj. achter komt (vb. eerstelijns medische zorg, zie GvD)

"troepen" is dan in de betekenis van de definitie in de GvD (en niet als individuele soldaten):

(in 't mv.) de gezamenlijke manschappen van een legersynoniem: krijgsvolk, militairen
•vreemde, vijandelijke troepen
•geregelde, ongeregelde, nieuwe, verse troepen
•troepen aanwerven, in het veld brengen
•troepen op voet van oorlogop de volledige getalsterkte gebracht en uitgerust om in de oorlog te trekken
•troepen te velde

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-11-08 14:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

"eerstelijnsverdedigingstroepen" kan ook.

De uitdaging is eerder hoe je die "civil" en "firstline" samenbrengt. Ik denk trouwens wel dat "civil" hier betekent bescherming van burgers, niet door burgers. Dus niet civil defense troops, maar civil defensetroops.

Een suggestie (wel een hele hap): troepen die ingezet kunnen worden om burgers te beschermen maar ook als eerstelijnsverdediging.
Selected response from:

Ide Verhelst
Local time: 15:57
Grading comment
Bedankt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"eerste verdedigingslinie" of "verdedigingstroepen in de eerste linie"Greet_S
3 +1eerstelijnsdefensietroepen
Ide Verhelst


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eerstelijnsdefensietroepen


Explanation:
Letterlijk vertaald, maar waarom niet.

Samenstellingen met "eerstelijns" worden aan elkaar geschreven, behalve als er nog een adj. achter komt (vb. eerstelijns medische zorg, zie GvD)

"troepen" is dan in de betekenis van de definitie in de GvD (en niet als individuele soldaten):

(in 't mv.) de gezamenlijke manschappen van een legersynoniem: krijgsvolk, militairen
•vreemde, vijandelijke troepen
•geregelde, ongeregelde, nieuwe, verse troepen
•troepen aanwerven, in het veld brengen
•troepen op voet van oorlogop de volledige getalsterkte gebracht en uitgerust om in de oorlog te trekken
•troepen te velde

--------------------------------------------------
Note added at 2 uren (2011-11-08 14:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

"eerstelijnsverdedigingstroepen" kan ook.

De uitdaging is eerder hoe je die "civil" en "firstline" samenbrengt. Ik denk trouwens wel dat "civil" hier betekent bescherming van burgers, niet door burgers. Dus niet civil defense troops, maar civil defensetroops.

Een suggestie (wel een hele hap): troepen die ingezet kunnen worden om burgers te beschermen maar ook als eerstelijnsverdediging.

Ide Verhelst
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"eerste verdedigingslinie" of "verdedigingstroepen in de eerste linie"


Explanation:
In militaire termen spreekt men van een "linie", niet van een "lijn". (bevestigd door een militair)

Greet_S
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: