Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Military / Defense / gasmaskers | | English term or phrase: first line defense troops | | Als in: expanding global client base now includes military forces, civil and first line defense troops, emergency service teams and industrial, marine, mineral and oil extraction site personnel. |
| Robert RietveltKudoZ activityQuestions: 622 (none open) ( 34 closed without grading) Answers: 182
| Local time: 15:57
|
| | eerstelijnsdefensietroepen | Explanation: Letterlijk vertaald, maar waarom niet.
Samenstellingen met "eerstelijns" worden aan elkaar geschreven, behalve als er nog een adj. achter komt (vb. eerstelijns medische zorg, zie GvD)
"troepen" is dan in de betekenis van de definitie in de GvD (en niet als individuele soldaten):
(in 't mv.) de gezamenlijke manschappen van een legersynoniem: krijgsvolk, militairen
•vreemde, vijandelijke troepen
•geregelde, ongeregelde, nieuwe, verse troepen
•troepen aanwerven, in het veld brengen
•troepen op voet van oorlogop de volledige getalsterkte gebracht en uitgerust om in de oorlog te trekken
•troepen te velde
-------------------------------------------------- Note added at 2 uren (2011-11-08 14:29:27 GMT) --------------------------------------------------
"eerstelijnsverdedigingstroepen" kan ook.
De uitdaging is eerder hoe je die "civil" en "firstline" samenbrengt. Ik denk trouwens wel dat "civil" hier betekent bescherming van burgers, niet door burgers. Dus niet civil defense troops, maar civil defensetroops.
Een suggestie (wel een hele hap): troepen die ingezet kunnen worden om burgers te beschermen maar ook als eerstelijnsverdediging. |
| Selected response from: Ide Verhelst Local time: 15:57
| Grading comment Bedankt 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 eerstelijnsdefensietroepen
Explanation: Letterlijk vertaald, maar waarom niet.
Samenstellingen met "eerstelijns" worden aan elkaar geschreven, behalve als er nog een adj. achter komt (vb. eerstelijns medische zorg, zie GvD)
"troepen" is dan in de betekenis van de definitie in de GvD (en niet als individuele soldaten):
(in 't mv.) de gezamenlijke manschappen van een legersynoniem: krijgsvolk, militairen
•vreemde, vijandelijke troepen
•geregelde, ongeregelde, nieuwe, verse troepen
•troepen aanwerven, in het veld brengen
•troepen op voet van oorlogop de volledige getalsterkte gebracht en uitgerust om in de oorlog te trekken
•troepen te velde
-------------------------------------------------- Note added at 2 uren (2011-11-08 14:29:27 GMT) --------------------------------------------------
"eerstelijnsverdedigingstroepen" kan ook.
De uitdaging is eerder hoe je die "civil" en "firstline" samenbrengt. Ik denk trouwens wel dat "civil" hier betekent bescherming van burgers, niet door burgers. Dus niet civil defense troops, maar civil defensetroops.
Een suggestie (wel een hele hap): troepen die ingezet kunnen worden om burgers te beschermen maar ook als eerstelijnsverdediging.
| Ide Verhelst Local time: 15:57 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 4
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |