GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:45 Mar 9, 2006 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Other / pomp | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack den Haan Netherlands Local time: 16:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | spuitgietbeugel |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
spuitgietbeugel Explanation: Gewoon een beugel, ondersteuning of draagconstructie die door spuitgieten is vervaardigd, lijkt mij. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2006-03-09 08:56:50 GMT) -------------------------------------------------- Als het om net zo'n gaat als in jouw referentie, zou ik het een spuitgiethouder noemen. In beide gevallen zou 'spuitgegoten' een nauwkeuriger vertaling zijn, maar dat klinkt naar mijn mening een beetje raar. Dat probleem is natuurlijk te omzeilen door een en ander te omschrijven: door spuitgieten vervaardigde beugel/ondersteuning/draagconstructie/houder. Succes! -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-03-09 08:59:16 GMT) -------------------------------------------------- Voor 'spuitgegoten' krijg overigens dik 600 googles, dus zo gek is dat misschien nog niet! Ergo: spuitgegoten beugel/ondersteuning/etc. (?) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-03-09 08:59:39 GMT) -------------------------------------------------- erratum: krijg ik |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.