KudoZ home » English to Dutch » Other

a clear

Dutch translation: opruimen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a clear
Dutch translation:opruimen
Entered by: GertV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Mar 16, 2002
English to Dutch translations [PRO]
/ voetbal
English term or phrase: a clear
Voetbaluitdrukking. Een schop op de eigen helft.
Willemina Hagenauw
Local time: 15:57
opruimen
Explanation:
Volgens mij bestaat er in het Nederlands niet echt een geijkte term voor 'a clear'. Ik heb net nog even de voetbalverslagen van dit weekend beluisterd, maar kon geen substantief ontwaren dat zou kunnen overeenkomen met 'clear'.
Wat de commentatoren wel heel regelmatig gebruikten, was de uitdrukking: "XX ruimt op", waarmee ze bedoelen dat de speler een gevaarlijke fase afwendt door de bal weg van zijn eigen doel te trappen.
Het hangt natuurlijk af van het soort tekst, maar als het geen los item is (zoals bijvoorbeeld bij een PC game), denk ik dat je het zeker door 'opruimen' kan vertalen (Ik heb het zowel op de Vlaamse als op de Nederlandse televisie gehoord).

Hopelijk helpt het je verder...
Selected response from:

GertV
Belgium
Local time: 16:57
Grading comment
Dat klinkt my ook heel bekend in de oren. Hartelijk dank en dank aan allen die hiermee geholpen hebben.

Willemina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4a clearance.......
edlih_be
4lobLinda Ferwerda
4opruimen
GertV
3bevrijdingsschot
Elisabeth Ghysels


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lob


Explanation:
is het misschien een lob? Een schot over andere spelers heen?


Linda Ferwerda
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 715
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bevrijdingsschot


Explanation:
aangezien je tot nu toe geen overtuigende antwoorden gekregen hebt, doe ik nu ook maar een gok.
Groeten,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-16 19:10:28 (GMT)
--------------------------------------------------

het is trouwens geenszins zo, dat dat in het Engels zo een super geijkte term lijkt te zijn (op Google niet zomaar te vinden) zeker geen andere grammaticale interpretatie van de zin mogelijk?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 00:33:44 (GMT)
--------------------------------------------------

ik zag juist uw toegevoegde nota; inderdaad, voor zover dat woordgebruik in het Engels überhaupt bestaat, zou mijn interpretatie zijn zoals je beschrijft, en daar zou ik dan bevrijdingsschot tegen zeggen, maar dat is misschien wel een germanisme.

Elisabeth Ghysels
Local time: 16:57
PRO pts in pair: 149
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a clearance.......


Explanation:
'A clear' is probably some kind of American adaptation of the term.
The word should be Clearance, which is the 'clearing' of the ball from an area of danger (threat of a goal being conceded).

I will find you the exact Dutch phrase if you hold on a while.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 12:09:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Something along the lines of \'weg trappen\' or \'trapte weg\' depending on the structure of the sentence.

edlih_be
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opruimen


Explanation:
Volgens mij bestaat er in het Nederlands niet echt een geijkte term voor 'a clear'. Ik heb net nog even de voetbalverslagen van dit weekend beluisterd, maar kon geen substantief ontwaren dat zou kunnen overeenkomen met 'clear'.
Wat de commentatoren wel heel regelmatig gebruikten, was de uitdrukking: "XX ruimt op", waarmee ze bedoelen dat de speler een gevaarlijke fase afwendt door de bal weg van zijn eigen doel te trappen.
Het hangt natuurlijk af van het soort tekst, maar als het geen los item is (zoals bijvoorbeeld bij een PC game), denk ik dat je het zeker door 'opruimen' kan vertalen (Ik heb het zowel op de Vlaamse als op de Nederlandse televisie gehoord).

Hopelijk helpt het je verder...

GertV
Belgium
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 250
Grading comment
Dat klinkt my ook heel bekend in de oren. Hartelijk dank en dank aan allen die hiermee geholpen hebben.

Willemina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search