KudoZ home » English to Dutch » Other

chimney

Dutch translation: windbescherming

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chimney
Dutch translation:windbescherming
Entered by: Dennis Seine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:46 Mar 27, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: chimney
in de zin: ... then trim the end of the wick making it even with the chimney height.

Bij een Zippo-aansteker moet de lont af en toe ingekort worden. Hoe heet het onderdeel waar de lont in zit, de 'chimney' dus? Spreken we in het Nederlands van een schoorsteen?
Christine Hufkens
Belgium
Local time: 07:35
pit
Explanation:
Op www.zippo.nl staat het volgende te lezen ( en dit is het enige dat ik heb weten te vinden...): "Zippo werd in 1932 in Bradford, Pennsylvania, opgericht toen George G. Blaisdell besloot een aansteker te ontwikkelen die er zowel goed uitzag als ook eenvoudig te bedienen was. Blaisdell verkreeg de rechten op een Oostenrijkse stormaansteker met afneembare kap en veranderde de vormgeving volgens zijn eigen naar zijn voorstellingen. Hij maakte de behuizing rechthoekig en bevestigde de klep met een gelast scharnier aan het onderste gedeelte. De pit omhulde hij met een windbescherming. Geïnspireerd door een andere uitvinding in deze tijd, de ritssluiting, die in het Amerikaans Zipper heet, noemde hij de aansteker Zippo."

Het lijkt er dus op dat het de "pit" heet, en niet een schoorsteen.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-03-27 16:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Of de pit is de opening, en het omhulsel de windbescherming: dit lijkt logischer nu ik het stukje nog een keer doorlees.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-03-27 16:26:19 GMT)
--------------------------------------------------

"schacht" levert ook veel hits op
Selected response from:

Dennis Seine
United States
Local time: 01:35
Grading comment
Bedankt. Ik ben uiteindelijk voor de windbescherming gegaan.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3schouwJEvicente
2pijpje
Jan Willem van Dormolen
3 -1pit
Dennis Seine


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
pit


Explanation:
Op www.zippo.nl staat het volgende te lezen ( en dit is het enige dat ik heb weten te vinden...): "Zippo werd in 1932 in Bradford, Pennsylvania, opgericht toen George G. Blaisdell besloot een aansteker te ontwikkelen die er zowel goed uitzag als ook eenvoudig te bedienen was. Blaisdell verkreeg de rechten op een Oostenrijkse stormaansteker met afneembare kap en veranderde de vormgeving volgens zijn eigen naar zijn voorstellingen. Hij maakte de behuizing rechthoekig en bevestigde de klep met een gelast scharnier aan het onderste gedeelte. De pit omhulde hij met een windbescherming. Geïnspireerd door een andere uitvinding in deze tijd, de ritssluiting, die in het Amerikaans Zipper heet, noemde hij de aansteker Zippo."

Het lijkt er dus op dat het de "pit" heet, en niet een schoorsteen.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-03-27 16:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Of de pit is de opening, en het omhulsel de windbescherming: dit lijkt logischer nu ik het stukje nog een keer doorlees.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-03-27 16:26:19 GMT)
--------------------------------------------------

"schacht" levert ook veel hits op


    Reference: http://www.zippo.nl/index.php?option=com_content&task=view&i...
Dennis Seine
United States
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 6
Grading comment
Bedankt. Ik ben uiteindelijk voor de windbescherming gegaan.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vic voskuil: het is dat zippo het zelf zegt, maar windbescherming is toch een idioot woord, alsof een bontjas een vorm van dierenbescherming is tegen de kou. Niet beter een windafscherming noemen?//oh yes :)
20 mins
  -> Ik vraag me af of de vertaler van de zippo site met dezelfde problemen worstelde als Christine...

disagree  Jan Willem van Dormolen: De pit is nu juist wat er brandt - the wick, in de brontekst.
2 hrs
  -> Klopt, hierom heb ik er toen ik mijn eigen antwoord zag gelijk windbescherming van gemaakt...

disagree  Els Spin: Ik ben het eens met Jan Willem: de pit is de lont. Ik zou windbescherming of windbeschermer aanhouden.
4 hrs
  -> Klopt, hierom heb ik er toen ik mijn eigen antwoord zag gelijk windbescherming van gemaakt...
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
schouw


Explanation:
een andere mogelijkheid

JEvicente
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pijpje


Explanation:
Geen idee of er een officiële naam bestaat, maar zo zou ik het in dagelijks spraakgebruik noemen. (hoewel dagelijks, ik gebruik zo'n ding werkelijk nóóit)

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 07:35
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search