KudoZ home » English to Dutch » Other

assault rifle + volledige zin

Dutch translation: Net als in het wilde, wilde westen (Wilde Westen)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assault rifle + volledige zin
Dutch translation:Net als in het wilde, wilde westen (Wilde Westen)
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Jun 5, 2002
English to Dutch translations [PRO]
English term or phrase: assault rifle + volledige zin
Twee agenten:

It's like the wild, wild west. Every joker and his uncle's got an assault rifle.

So what does that mean, every rookie's gotta have a semi-automatic?

Hey, you ban submachine guns, I'll be happy with my 38.

Kan iemand me met dit stukje helpen?
Sandra
Net als in het wilde, wilde westen (Wilde Westen)
Explanation:
Elke idioot ('grapjas' - "en zijn 'oom'" hoeft er hier niet bij) heeft een aanvalswapen (lett.: semi-automatisch bestormingsgeweer).

Betekent dit dan dat elke beginneling/elk groentje een semi-automatisch geweer (wapen) moet hebben?

Hej (...), doe jij dit maar, ban jij maar de handmitrailleurs, ik houd het wel bij mijn .38

(.38 = revolver met groot kaliber - http://www.palet.nl/svph/discpl.html).

Ga ook eens naar:
http://www.devrijheidleeuwarden.nl/algemene informatie.htm
en
http://www.jointogether.org/gv/issues/glossary/types/
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 09:15
Grading comment
Bedankt voor je hulp en de tips, Evert!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Net als in het wilde, wilde westen (Wilde Westen)
Evert DELOOF-SYS
4Aanvalswapen, geweer.Machiel van Veen


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aanvalswapen, geweer.


Explanation:
Het is als het wilde, wilde westen. Elke mafkees en zijn oom hebben een geweer. Dus je bedoelt dat elk groentje een half-automatisch geweer heeft?
He, je vergeet (= sluit uit, je kunt eventueel ook "verbiedt" gebruiken)de machine-pistolen (mitrailleurs), ik ben gelukkig met mijn .38 (= licht vuurwapen).

Machiel van Veen
Local time: 09:15
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Net als in het wilde, wilde westen (Wilde Westen)


Explanation:
Elke idioot ('grapjas' - "en zijn 'oom'" hoeft er hier niet bij) heeft een aanvalswapen (lett.: semi-automatisch bestormingsgeweer).

Betekent dit dan dat elke beginneling/elk groentje een semi-automatisch geweer (wapen) moet hebben?

Hej (...), doe jij dit maar, ban jij maar de handmitrailleurs, ik houd het wel bij mijn .38

(.38 = revolver met groot kaliber - http://www.palet.nl/svph/discpl.html).

Ga ook eens naar:
http://www.devrijheidleeuwarden.nl/algemene informatie.htm
en
http://www.jointogether.org/gv/issues/glossary/types/

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706
Grading comment
Bedankt voor je hulp en de tips, Evert!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hopley: Met ".38" bedoelen ze volgens mij iets van "standard police issue". http://www.chicagohs.org/hadc/visuals/artifact/007A070.htm
22 mins

agree  Machiel van Veen: Daar leg ik me bij neer, Evert, Toch beter.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search