09:24 Apr 16, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marijke Mayer Netherlands Local time: 05:05 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "Wanneer geef je me een lichaamsbehandeling?" "Nee, die doe ik niet meer." |
| ||
na | Wanneer geef je me weer wat 'body'? |
|
"Wanneer geef je me een lichaamsbehandeling?" "Nee, die doe ik niet meer." Explanation: Tjeetje! een moeilijke! Ja, een body perm is dus een permanent met een beetje krul erin, een zg. 'body' meer om de krul erin te houden. Maar de dubbelzinnigheid is hier voor ons wel duidelijk, maar om dat over te kunnen brengen, heb ik voor de bovenstaande oplossing gekozen. Groetjes, Marijke |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Wanneer geef je me weer wat 'body'? Explanation: Inderdaad een moeilijke! Ik geloof, dat het woord "body" genoeg in het Nederlands is ingeburgerd om het hier te kunnen gebruiken |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.