Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Other / Reddingsboeikast | | English term or phrase: interfere | Hallo,
"Do not interfere with this equipment"
Dit is een tekst voor op een reddingsboeikast. Ik kan maar geen woord vinden wat de lading dekt. Iemand een idee?
Alvast bedankt! |
| Laura DHKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 12
| | Local time: 15:59
|
| | afblijven | Explanation: Het is een ontzettend mooi begrip, maar ook ik kom in Nederlands niet verder dan het banale 'afblijven'. En dat is wel precies wat er dan op de bordjes staat: "Afblijven! Dit apparaat staat onder hoogspanning!" o.i.d.
Ben benieuwd of er nog iemand met een beter alternatief uit de praktijk op de proppen komt!....
-------------------------------------------------- Note added at 41 min (2011-09-15 17:20:00 GMT) --------------------------------------------------
"Niet aan deze uitrusting komen!" kan natuurlijk ook. Als ik een bordje moest maken voor een reddingsboeikast zou ik er op zetten: "Niet aankomen! Veiligheidsuitrusting." of "Niet aankomen! Reddingsmateriaal."
Maar dat is hier natuurlijk te vrij vertaald.... succes! |
| Selected response from:
 Willem Wunderink Netherlands Local time: 15:59
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | do not interfere afblijven
Explanation: Het is een ontzettend mooi begrip, maar ook ik kom in Nederlands niet verder dan het banale 'afblijven'. En dat is wel precies wat er dan op de bordjes staat: "Afblijven! Dit apparaat staat onder hoogspanning!" o.i.d.
Ben benieuwd of er nog iemand met een beter alternatief uit de praktijk op de proppen komt!....
-------------------------------------------------- Note added at 41 min (2011-09-15 17:20:00 GMT) --------------------------------------------------
"Niet aan deze uitrusting komen!" kan natuurlijk ook. Als ik een bordje moest maken voor een reddingsboeikast zou ik er op zetten: "Niet aankomen! Veiligheidsuitrusting." of "Niet aankomen! Reddingsmateriaal."
Maar dat is hier natuurlijk te vrij vertaald.... succes!
|  Willem Wunderink Netherlands Local time: 15:59 Works in field Native speaker of: Dutch, English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |