15:16 Mar 25, 2004 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Law/Patents - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tina Vonhof (X) Canada Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +8 | only = enig |
| ||
4 -1 | zonder partner |
| ||
3 -1 | alleenstaand |
| ||
3 -1 | vrijgezelle zoon en/of dochter misschien/ |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
alleenstaand Explanation: zoiets misschien? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vrijgezelle zoon en/of dochter misschien/ Explanation: Hallo Els, weet het niet zeker maar dit is het eerste wat er bij mij opkomt. Succes:) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2004-03-25 15:29:19 GMT) -------------------------------------------------- ongebonden is misschien iets netter omschreven |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zonder partner Explanation: zoon of dochter zonder partner. Al geldt het dus alleen voor kinderen onder de achttien. De verzekering wil blijkbaar die kleine groep kinderen onder de achttien met partner uitsluiten. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
only = enig Explanation: It is a mistake and should read "only" son or daughter, i.e., 'enige zoon of dochter'. "Single" is 'alleenstaand' of 'zonder partner'. Could it be a text that has already been translated from another language into English? |
| |
Grading comment
| ||