https://www.proz.com/kudoz/english-to-dutch/printing-publishing/1489482-brown-glassine-release-liner.html

brown glassine release liner

Dutch translation: lossingslaag van bruin pergamijn

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brown glassine release liner
Dutch translation:lossingslaag van bruin pergamijn
Entered by: Ellen-Marian Panissières

14:46 Aug 7, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Labels
English term or phrase: brown glassine release liner
XXX and YYY -- both supplied as standard with a brown glassine release liner -- offer label converters good on-press characteristics.

Wat wordt hiermee bedoeld?
Ellen-Marian Panissières
France
Local time: 16:35
onderlaag van bruin pergamijn
Explanation:
Voor een plaatje + beschrijving van een 'release liner', zie:
http://www.finat.com/download/Degussa2006.pdf

'Glassine (paper)' schijnt in het Nederlands 'pergamijn(papier)' te heten:
http://thesaurus.foraec.com/data/cpv/Go?sort=DEFAULT&to=last...

Bestaat vast een betere omschrijving voor, maar dit is vast ter inspiratie.... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-07 17:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

'Beschermvel' lijkt de juiste term te zijn voor 'release liner'.
Selected response from:

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 16:35
Grading comment
Dank je wel!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2onderlaag van bruin pergamijn
Antoinette Verburg


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
onderlaag van bruin pergamijn


Explanation:
Voor een plaatje + beschrijving van een 'release liner', zie:
http://www.finat.com/download/Degussa2006.pdf

'Glassine (paper)' schijnt in het Nederlands 'pergamijn(papier)' te heten:
http://thesaurus.foraec.com/data/cpv/Go?sort=DEFAULT&to=last...

Bestaat vast een betere omschrijving voor, maar dit is vast ter inspiratie.... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-07 17:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

'Beschermvel' lijkt de juiste term te zijn voor 'release liner'.

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 46
Grading comment
Dank je wel!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Borsje: voor stickers wordt doorgaans de term schutvel gebruikt; voor stickermateriaal op rol is dragermateriaal een alternatief
13 mins

agree  Jack den Haan: Release liner: voor de laag zelf wordt ook wel de term 'lossingslaag' gebruikt.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: