KudoZ home » English to Dutch » Retail

grabber

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:28 Feb 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: grabber
FEATURE - BENEFIT - GRABBER
dit komt uit een cursus over verkoopstechnieken. De verkoper moet de kenmerken aantonen en wijzen op het voordeel van de klant om dan te eindigen met dat ultieme zinnetje of woord dat de klant doet overhalen om te kopen. Dat is dan de "grabber", maar kent hier iemand een goed alternatief voor in het Nederlands?
NelD
Local time: 12:22
Advertisement


Summary of answers provided
3afsluiter, pointe
Bea Geenen
3overhaler, over-de-streep-trekker, binnenhaler
Willemina Hagenauw
2afmaker
Ron Willems


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
afmaker


Explanation:
...

Ron Willems
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
overhaler, over-de-streep-trekker, binnenhaler


Explanation:
Zo maar wat ideetjes.

Succes!

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-02-14 12:15:50 GMT)
--------------------------------------------------

Uitsmijter doet mij persoonlijk meer aan een "zware jongen" buiten een discotheek denken...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-02-14 12:26:46 GMT)
--------------------------------------------------

blijven zoeken dan maar....

Willemina Hagenauw
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: uitsmijter?

Asker: klopt, dat is er ook een betenis van ... maar ik heb het gevoel dat er nog iets beters moet bestaan...

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
afsluiter, pointe


Explanation:
"Afsluiter" ken ik meer als deel van de "closing technique" gebruikt bv in time share verkoopstechnieken, maar misschien kun je het hier ook gebruiken. Of je zou ook "commerciële pointe" kunnen zeggen. 't Zijn maar ideetjes :°)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-14 15:02:51 GMT)
--------------------------------------------------

Beter nog: "binnentrekker". Zoals "attention grabber" een "aandachttrekker" is. En verkopers zeggen vaak over een klant "Die is binnen!", wat betekent "ik ben er 100% zeker van dat deze klant zal kopen".

Bea Geenen
Hong Kong
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search