foot-check

Dutch translation: op de kant (van de ski) staan; op de kant skiën

18:04 Mar 28, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Slang
English term or phrase: foot-check
Dit zegt een skiër na z'n afdaling:

I'm averagely pleased. I kind of foot-checked a few times when I didn't really wanted to, but nothing you can do about it now.
De Facto
Local time: 17:40
Dutch translation:op de kant (van de ski) staan; op de kant skiën
Explanation:
wanneer je de zijkanten van de ski in de sneeuw duwt, neemt je snelheid af.
Selected response from:

Miriam Linschoten, PhD (X)
Local time: 09:40
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3op de kant (van de ski) staan; op de kant skiën
Miriam Linschoten, PhD (X)
3gestruikeld
George Vardanyan
1(ski) verkanten
Erica Magielse


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
foot-checked
gestruikeld


Explanation:
gestruikeld

George Vardanyan
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erica Magielse: Kan me niet voorstellen dat een skiër die tijdens zijn afdaling een paar keer gestruikeld is, 'averagely pleased' is.
17 hrs
  -> ik stel het me voor als kleine misstapjes, onjuiste stapjes want 'struikelen' - een kleine misstap begaan (van Dale)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
op de kant (van de ski) staan; op de kant skiën


Explanation:
wanneer je de zijkanten van de ski in de sneeuw duwt, neemt je snelheid af.

Miriam Linschoten, PhD (X)
Local time: 09:40
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dank je!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anthony Michils: No doubt, that's it.
14 hrs

agree  George Vardanyan
16 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
(ski) verkanten


Explanation:
Eigenlijk dezelfde uitleg die Myriam geeft. Wij noemen dit altijd 'verkanten', nl. dat je op de kanten van je ski gaat staan, terwijl dit niet de bedoeling is, waardoor je snelheid verliest.
Op Google krijg ik hiervoor uitsluitend Duitse hits, dus het zou heel goed een germanisme kunnen zijn (vandaar confidence level 1). Overigens hoor ik sportcommentatoren dit woord ook regelmatig gebruiken tijdens (Nederlandstalige) commentaren bij skiwedstrijden.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs 42 mins (2004-03-29 12:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

Als ik \'ski\' weglaat in Google en alleen op \'verkanten\' zoek, krijg ik gelukkig toch nog een Nederlandse hit:

Ook Walt heeft pijn in zijn rug, die hij na de hele dag in het park rijden opdeed door zich te verkanten op de piste tijdens het inhalen van een skiër die als een dwaas over een pad aan het slingeren was.

http://www.ultimate-snowboarding.com/artikel.php?artikelID=1...



Erica Magielse
Netherlands
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search