ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Dutch » Slang

a garut

Dutch translation: garrot


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a garut
Dutch translation:garrot
Entered by: Alex Temmingh
Options:
- Contribute to this entry

11:26 Jun 21, 2004Login or register (free) for more options.
English to Dutch translations [PRO]
Slang
English term or phrase: a garut
A garut = a strangulation device (some kind of silk handkerchief?)
De Facto
Belgium
Local time: 06:36
garrot
Explanation:
Dat zegt mijn van Dale (ook de Eng-Ned vDale heeft een dubbele -r). De verwarring is begrijpelijk want het Eng kan kiezen uit garrotte, garotte of garrote ...
De executie vond trouwens plaats aan een wurgpaal. Dat kan ook nog als vertaling.
Selected response from:

Alex Temmingh
Netherlands
Local time: 06:36
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6garotte
Ballistic
4 +1garrotte/wurgijzer
Herman te Loo
4garrot
Alex Temmingh


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
garotte


Explanation:
manier van executie in Spanje vroeger. De veroordeelde stond tegen een paal, met een strop rond de hals en achter de paal toegeknoopt. In de knoop werd dan een stok gestopt en die werd dan aangedraaid tot de veroordeelde ...


    Reference: http://www.richard.clark32.btinternet.co.uk/garrotte.html
Ballistic
Belgium
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman te Loo: Je was me net voor...
2 mins

agree  Saskia Steur: Jullie waren me net voor :-)
4 mins

agree  Jacqueline van der Spek
41 mins

agree  Kate Hudson
57 mins

agree  Mirjam Bonne-Nollen
6 hrs

agree  Ellen-Marian Panissieres-Beuker
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
garrotte/wurgijzer


Explanation:
Lijkt me een typo in het script. Een garrot is de ijzeren band waarmee gevangenen vroeger vastzaten.


    ttp://h
Herman te Loo
Netherlands
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saskia Steur: Jullie waren met net voor :-)
2 mins

agree  Ton Remkes: Atijd fijn als iemand ook een vertaling bij zijn uitleg geeft!
12 mins

disagree  Ballistic: Garotte is wel met één r. Zie Van Dale!
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garrot


Explanation:
Dat zegt mijn van Dale (ook de Eng-Ned vDale heeft een dubbele -r). De verwarring is begrijpelijk want het Eng kan kiezen uit garrotte, garotte of garrote ...
De executie vond trouwens plaats aan een wurgpaal. Dat kan ook nog als vertaling.

Alex Temmingh
Netherlands
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: