KudoZ home » English to Dutch » Slang

shorted

Dutch translation: te kort doen / bij de benen nemen / bedriegen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shorted
Dutch translation:te kort doen / bij de benen nemen / bedriegen
Entered by: 11thmuse
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Aug 10, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Slang
English term or phrase: shorted
Marty: I just lost two points of Bluepoint. How many Hail Mary's that get me.

Boyd: Wrong God.

Stubby: Don't look at me. I shorted the sucker.
De Facto
Local time: 02:31
te kort doen / bij de benen nemen / bedriegen
Explanation:
Ik deed die slijmer te kort.
WordNet2.0:
Verb
1. cheat someone by not returning him enough money
(synonym) short-change
(hypernym) victimize, swindle, rook, goldbrick, nobble, diddle, bunco, defraud, scam, mulct, gyp, con


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2004-08-10 19:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ik heb die klootzak een poot uitgetrokken
Selected response from:

11thmuse
Local time: 10:31
Grading comment
Dank je!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2te kort doen / bij de benen nemen / bedriegen
11thmuse
3 +1kortsluiten/uitschakelen of a la baise verkopen (geldwezen)
Helen Turin
3Ik heb hem overtroffen, ik heb het van 'm gewonnen
Henk Peelen
3kortgeslotenxxxClover
2= to bypass = voorbij gaan aan, links laten liggen
Jacqueline van der Spek


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
= to bypass = voorbij gaan aan, links laten liggen


Explanation:
Mijn "American Dictionary of Slang" zegt to short= to bypass (usually in automobile sense, where it means to bypass the key).

Iets anders heb ik niet voor je kunnen vinden, sorry.

HTH,
Jacqueline

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kortsluiten/uitschakelen of a la baise verkopen (geldwezen)


Explanation:
Ik heb de sukkel uitgeschakeld?

Helen Turin
Israel
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ton Remkes: 'kortsluiten' kan 'tuurlijk niet! Hangt van samenhang af. 'Uitgeschakeld' lijkt vooreerst prima. Misschien zelfs 'kopje kleiner gemaakt'?
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
te kort doen / bij de benen nemen / bedriegen


Explanation:
Ik deed die slijmer te kort.
WordNet2.0:
Verb
1. cheat someone by not returning him enough money
(synonym) short-change
(hypernym) victimize, swindle, rook, goldbrick, nobble, diddle, bunco, defraud, scam, mulct, gyp, con


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 58 mins (2004-08-10 19:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ik heb die klootzak een poot uitgetrokken

11thmuse
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dank je!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: with 'te kort gedaan'. Voor sucker: sukkel/onnozele hals.
6 hrs

agree  Gerard de Noord: tekortdoen
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ik heb hem overtroffen, ik heb het van 'm gewonnen


Explanation:
Volgens mij kun je kiezen uit een breed spectrum aan welluidende en minder welluidende uitdrukkingen die de nadruk leggen op de methode waarop de overwinning is behaald of het resultaat benadrukken:

Ik was hem te glad af
Ik was hem te vlug af
Ik ben hem voorbijgestreefd
Ik heb hem overtroffen
Ik heb het van 'm gewonnen
Ik heb hem te pakken
Ik heb hem uitgeschakeld (letterlijk buiten werking gesteld door kortsluiting, de kortste weg nemen)


Nu krijg jij je zin:
Stubby: maakt niet uit, ik heb het van 'm gewonnen.


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kortgesloten


Explanation:
Don't look at me. I shorted the sucker zou ik vertalen met: Moet je mij niet aankijken, ik heb dat kreng kortgesloten.

Shorted is denk ik hier gebruikt in de zin van kortsluiten (en daardoor onbruikbaar maken van bijv. elektronica), mollen, maar meer context zou hier uitsluitsel over kunnen geven

xxxClover
Local time: 02:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search