KudoZ home » English to Dutch » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

treacliness

Dutch translation: stroperigheid

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:treacliness
Dutch translation:stroperigheid
Entered by: Margreet Logmans
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:20 Oct 29, 2007
English to Dutch translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: treacliness
een woord dat ik niet echt vond in de woordenboek:
(ik vond wel treacle maar dit is iets meer figuurlijker denk ik)

treacliness --> komt uit de zin:
Does it correspond to a new treacliness in social mobility?

Het gaat dus over de sociale rangen en standen en de veranderingen daarbij enz.

Iemand een idee hoe ik dit hier het best kan vertalen?
lientje_dupont
Local time: 13:26
stroperigheid
Explanation:
kan ook heel goed in het NL gebruikt worden, in de zin van traagheid, taai-vloeibaarheid. In dit geval dus van trage verandering.
Selected response from:

Margreet Logmans
Netherlands
Local time: 13:26
Grading comment
Ik heb ook voor dit gekozen..
Alweer bedankt voor de hulp!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2stroperigheidMargreet Logmans
3 +2stroperigheid
Ron Willems
3tegengif/tegenreactie/zich aftzetten tegen
Roel Verschueren


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stroperigheid


Explanation:
kan ook heel goed in het NL gebruikt worden, in de zin van traagheid, taai-vloeibaarheid. In dit geval dus van trage verandering.

Margreet Logmans
Netherlands
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ik heb ook voor dit gekozen..
Alweer bedankt voor de hulp!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: ja, dat zeg ik (maar dan twee minuten te laat ;-)
3 mins
  -> Volgende keer ben jij weer sneller ;-)

neutral  Roel Verschueren: ben het eens met de vertaling, niet noodzakelijke met het contextuele gebruik ervan.
54 mins
  -> Je etymologische noot is erg interessant. Toch denk ik dat 'stroperigheid' ook in deze context wel kan.

agree  Antoinette Verburg: Past m.i. prima in de context (zie het vervolg van de tekst: "the fluidity of British society", "movement between income groups is slowing down", etc.).
1 hr
  -> Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
stroperigheid


Explanation:
een van de eigenschappen van treacle is de zoetheid, maar daar kun je hier weinig mee.

het is echter ook stroperig en kleverig, en dat past beter: je komt moeilijker van de ene in de andere sociale klasse terecht, omdat je blijft "kleven" aan je eigen afkomst. de sociale mobiliteit is dus als het ware stroperig...

Ron Willems
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margreet Logmans
7 mins
  -> 't is wel een mooi antwoord, he? een synoniem van treacly schijnt trouwens sirupy te zijn (siroperig)

agree  Roel Verschueren: ben het eens met de vertaling, niet noodzakelijke met het contextuele gebruik ervan.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tegengif/tegenreactie/zich aftzetten tegen


Explanation:
... "stemt het overeen met (is het?) het nieuw tegengif in sociale mobiliteit

is het een nieuwe (nieuwsoortige) reactie tegen sociale mobiliteit (waar rangen en standen worden verstoord door nieuwkomers, bijvoorbeeld nieuwe rijken)

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-10-29 22:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

ik wil uit de stroperigheid weg en de meer figuurlijke weg inslaan:
Etymology:
Middle English triacle, from Anglo-French, from Latin theriaca, from Greek thēriakē antidote against a poisonous bite, from feminine of thēriakos of a wild animal, from thērion wild animal, diminutive of thēr wild animal — more at fierce
Date:
14th century
1: a medicinal compound formerly in wide use as a remedy against poison

Ik denk dat we er met stroperigheid (wat uiteraard beste Ron en lieve Margeet een correcte vertaling is) in deze context niet komen.

Roel Verschueren
Austria
Local time: 13:26
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Margreet Logmans:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search