ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Tourism & Travel

fulfillment services

Dutch translation: De reisbureaus zorgen voor de (uiteindelijke) afwikkeling.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fulfillment services
Dutch translation: De reisbureaus zorgen voor de (uiteindelijke) afwikkeling.
Entered by: Ilke Fabritius
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Mar 4, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
English term or phrase: fulfillment services
The travel agents provide fulfilment services meaning that they issue the tickets and collect payment from the passenger(s).

The passenger may make the booking (acting as a travel agent) but fulfilment is via an online travel agency.

Wordt hier een specifieke Nederlandse term voor gebruikt?

Bedankt!
Ilke Fabritius
Local time: 22:14
De reisbureaus zorgen voor de (uiteindelijke) afwikkeling.
Explanation:
Naar mijn mening bestaat er geen letterlijke vertaling in het Nederlands.
Selected response from:

Cor Stephan van Eijden
Local time: 22:14
Grading comment
bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5De reisbureaus zorgen voor de (uiteindelijke) afwikkeling.
Cor Stephan van Eijden


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
De reisbureaus zorgen voor de (uiteindelijke) afwikkeling.


Explanation:
Naar mijn mening bestaat er geen letterlijke vertaling in het Nederlands.

Cor Stephan van Eijden
Local time: 22:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Boers: Of: afhandeling
26 mins

agree  Tina Vonhof: goed bedacht.
2 hrs

agree  11thmuse
16 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
18 hrs

agree  Roeland
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: