Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Tourism & Travel | | English term or phrase: zip wire | kan iemand me bevestigen dat dit in het NL een 'kabelbaar' is?
Alvast bedankt |
| Griet SchoutensKudoZ activityQuestions: 4 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 7 Belgium
| Local time: 22:14
|
| | kabelbaan | Explanation: bij gebrek aan beter, want de meesten zijn het erover eens dat een kabelbaan eigenlijk een cabine of toch minstens een bankje aan zich moet hebben hangen.
Zip wire doet het als naam bij pretparken ook goed, maar op een "normale" speelplaats zou ik (en link 1) het gewoon een kabelbaan noemen.
Bij een survivaltocht oid, dan weer eerder een zip wire... Tenzij iemand met een betere oplossing komt
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-01-12 20:57:05 GMT) --------------------------------------------------
oke....er kwam iemand met iets beters: een tokkelbaan!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-01-13 09:07:41 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hoi Griet,
dat ding in Torquay zou ik toch zeker een "Tokkelbaan" noemen!
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-01-13 11:42:35 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
@ Asker II: lol...zo had ik het nog niet bekeken; op mij kwamhet eerder Vlaams over ...in de trant van een betekenis van tokkelen die ons Hollanders allang ontschoten is. Maar het is gewoon een raar woord dus :) |
| Selected response from:
vic voskuil Netherlands Local time: 22:14
| Grading comment Bedankt, allebei! Ik denk dat ik het dan maar op kabelbaan houd, alhoewel het idd niet over een kabelbaan met kabines gaat, maar om de zip wire van Newquay (GB), de hoogste, langste en snelste van Europa. 'Kabelbaar' was, zoals ik reeds vermoedde een spelfout ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1 kabelbaan
Explanation: bij gebrek aan beter, want de meesten zijn het erover eens dat een kabelbaan eigenlijk een cabine of toch minstens een bankje aan zich moet hebben hangen.
Zip wire doet het als naam bij pretparken ook goed, maar op een "normale" speelplaats zou ik (en link 1) het gewoon een kabelbaan noemen.
Bij een survivaltocht oid, dan weer eerder een zip wire... Tenzij iemand met een betere oplossing komt
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2007-01-12 20:57:05 GMT) --------------------------------------------------
oke....er kwam iemand met iets beters: een tokkelbaan!
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-01-13 09:07:41 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Hoi Griet,
dat ding in Torquay zou ik toch zeker een "Tokkelbaan" noemen!
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-01-13 11:42:35 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
@ Asker II: lol...zo had ik het nog niet bekeken; op mij kwamhet eerder Vlaams over ...in de trant van een betekenis van tokkelen die ons Hollanders allang ontschoten is. Maar het is gewoon een raar woord dus :)
Reference: http://www.falco.nl/producten.php?productgroep=Sport%20en%20...
| vic voskuil Netherlands Local time: 22:14 Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Bedankt, allebei! Ik denk dat ik het dan maar op kabelbaan houd, alhoewel het idd niet over een kabelbaan met kabines gaat, maar om de zip wire van Newquay (GB), de hoogste, langste en snelste van Europa. 'Kabelbaar' was, zoals ik reeds vermoedde een spelfout ;-) |
| Notes to answerer
Asker: Ook indien de tekst bestemd is voor Vlaamse lezers? Weet niet... vind tokkelbaan zo 'Hollands' klinken...
Asker: En welke betekenis mag dat dan wel wezen? :-) Is idd een raar woord, maar zal het dan mss toch maar gebruiken...
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 25, 2007 - Changes made by vic voskuil: | | Field | Other => Tech/Engineering |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |