ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Tourism & Travel

Board base

Dutch translation: verblijf op basis van


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Board base
Dutch translation:verblijf op basis van
Entered by: Marleen Pieper
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:21 Jan 14, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Board base
Deze term komt voor op een website waarop men kamers in een hotel kan reserveren. Volgens mijn klant zijn dit voorbeelden van 'board base': volpension, halfpension, all-inclusive, continentaal ontbijt e.d. Ik begrijp volledig wat er bedoeld wordt, maar hoe noem je dat in goed Nederlands?
Déborah Essers-Jansen
Netherlands
Local time: 22:15
verblijf op basis van
Explanation:
Bijv:
Verblijf op basis van:
- volpension
- half pension
- logies en ontbijt
etc.
Selected response from:

Marleen Pieper
Local time: 22:15
Grading comment
Bedankt voor alle antwoorden. Ik ga deze optie gebruiken. Er schijnt op de website een selectiemenu te verschijnen achter deze tekst, dus dan lijkt deze vertaling mij de beste.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4formule of verblijfsformule
Lode Demetter
4 +3verblijf op basis van
Marleen Pieper
5verzorging
Ron Willems
3type verblijf
Lianne Van De Ven
3maaltijdregime
Eddy Coodee


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
board base
maaltijdregime


Explanation:
Kijk onder "P" op de referentiesite. Het begrip wordt echter niet zo vaak gebruikt. Er is meestal gewoon sprake van een "verblijf op basis van ..."


    Reference: http://www.abto.be/html/nl/abc.htm
Eddy Coodee
United Kingdom
Local time: 21:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
board base
type verblijf


Explanation:
Ook niet erg fraai maar dat is wat bij mij opkwam en het wordt gebruikt, google ["type verblijf" hotel]


Lianne Van De Ven
United States
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
board base
verblijf op basis van


Explanation:
Bijv:
Verblijf op basis van:
- volpension
- half pension
- logies en ontbijt
etc.

Marleen Pieper
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 15
Grading comment
Bedankt voor alle antwoorden. Ik ga deze optie gebruiken. Er schijnt op de website een selectiemenu te verschijnen achter deze tekst, dus dan lijkt deze vertaling mij de beste.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline van der Spek: Zo is't!
27 mins
  -> Dankjewel Jacqueline

agree  Toiny Van der Putte-Rademakers: Duidelijk!
52 mins
  -> Bedankt Toiny

neutral  Lode Demetter: klopt, maar niet altijd gemakkelijk in te passen in een zin, vandaar (verblijfs)formule als alternatief
1 hr
  -> Misschien is het handig als Déborah de hele zin of context eromheen geeft.

agree  Marion Rooijmans
1 hr
  -> Dankjewel Marion
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
board base
formule of verblijfsformule


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-14 14:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

even googelen...

Lode Demetter
Belgium
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
9 mins
  -> dankjewel Jan Willem

agree  Sabine Piens
14 mins
  -> dankjewel Sabine

neutral  Ron Willems: dit lijkt me eerder een technische term die misschien wel geschikt is voor onderlinge communicatie tussen horecamensen, maar volgens mij niet voor een website die op de consument is gericht
21 mins
  -> vind ik niet, hoor ...

agree  Christoph Verplancke
34 mins
  -> bedankt Christoph

neutral  Jacqueline van der Spek: eens met Ron
38 mins
  -> Bedankt J. Tja, smaken verschillen hé, ik ben het er niet mee eens, formule kan m.i. perfect, ook in communicatie naar klanten toe.

agree  Emma Rault
1 hr
  -> dankjewel Emma
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
board base
verzorging


Explanation:
Verzorging: Logies/ontbijt,Halfpension
http://vakantie-index.nl/index.php?ps=Strandvakantie

Verzorging. Geen voorkeur, Halfpension, Volpension, Volgens beschrijving.
http://www.d-reizen.nl/voi3/offer/refine.do?hp=homssthrrorf&...

Zie verder Google...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-01-14 14:42:14 GMT)
--------------------------------------------------

Op websites van reisorganisaties wordt het meestal zo genoemd:

Verzorging: ...

87.000 Googels voor volpension halfpension verzorging
23.000 Googels voor volpension halfpension formule


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-01-14 14:44:09 GMT)
--------------------------------------------------

Oeps - daar viel iets weg (had ik tussen spitse haakjes gezet - dom natuurlijk). Moest zijn als volgt:

87.000 Googels voor: volpension halfpension verzorging
23.000 Googels voor: volpension halfpension formule

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-14 17:15:55 GMT)
--------------------------------------------------

Laatste toevoeging van mijn kant: die duizenden Google-hits blijken afkomstig van slechts heel weinig sites. Google geeft er uiteindelijk maar ruim 200 weer voor (volpension halfpension verzorging) en ruim 400 voor (volpension halfpension formule). Mijn "confidencegetal" is dus al lang geen 5 meer, maar dat kan ik niet meer veranderen...

Ron Willems
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lode Demetter: zou ik zeker niet gebruiken als de website ook bedoeld is voor een Belgisch (Vlaams) publiek. Heeft voor Belgen idd vreemde connotatie, alsof je in een ziekenhuis of verzorgingstehuis verblijft...
17 mins
  -> het verschil in aantallen googels neemt inderdaad af als je alleen maar op .be sites zoekt (4100 om 2800). heeft het misschien een vreemde connotatie in het Vlaams?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 15, 2009 - Changes made by Marleen Pieper:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: